お仕事の関係で、最近英語のメールを受信したり発信しなければならないことが増えました。
英語のメールを受信した際には、大体意味は理解できるのですが、外国人相手に英語のメッセージを
送る際には、きめ細かいニュアンスが通じないので苦労します。
そんな時にグーグル翻訳のサイトを使って、翻訳した結果をチェックして、
ニュアンスが通じるかどうかきめ細かく確認しています。
しかし、自動翻訳された文章をチェックすると、なんとなくおかしいなぁ。。。
と感じて、単語を差し替えたり結構、手間暇かかっています。
そこで、ネットで、翻訳サイトを色々調べてみました。
■Google翻訳の精度を格段に上げる簡単な使い方
このサイトに書いているように、日本語の文章を馬鹿丁寧に書いて、翻訳すると
なんとなく近いニュアンスの翻訳結果を得ることができます。
しかし、これも面倒なんですよねぇ。。。。
普段使っているグーグル翻訳と他のサイトを比較しているのが次のサイトで、
やはり、グーグル翻訳の評判はあまりよくないです。
■「Google」VS「エキサイト」VS「アルコム」VS「weblio」本当に使える翻訳サービスはどれ?検証してみた
翻訳した結果を、各翻訳サイトごとに一覧で比較できる便利なサイトがあります。
■Cross Translationキュート007横断翻訳ツール:一気に複数サイトでの翻訳が可能
検索サイトで上位で推薦される翻訳サイトが以下です。
■英語 翻訳 自動翻訳サービス/アルコムワールド
また、以下のサイトでは、」2つのサイトを推奨しています。
■【英語の翻訳サイト】正確な無料サイトNO.1は○○だ! バナナミックスチャンネル
具体的には以下のサイトです。
・Bing 翻訳
※niftyはexciteに今は連携しているようで???です。
本当は、コストをかけて、有料アプリで翻訳するのが良いのでしょう。
大学受験の時に、二期校を東京外大のフランス語学科にしていたのが
恥ずかしいですねぇ。。。。
英語のメールを受信した際には、大体意味は理解できるのですが、外国人相手に英語のメッセージを
送る際には、きめ細かいニュアンスが通じないので苦労します。
そんな時にグーグル翻訳のサイトを使って、翻訳した結果をチェックして、
ニュアンスが通じるかどうかきめ細かく確認しています。
しかし、自動翻訳された文章をチェックすると、なんとなくおかしいなぁ。。。
と感じて、単語を差し替えたり結構、手間暇かかっています。
そこで、ネットで、翻訳サイトを色々調べてみました。
■Google翻訳の精度を格段に上げる簡単な使い方
このサイトに書いているように、日本語の文章を馬鹿丁寧に書いて、翻訳すると
なんとなく近いニュアンスの翻訳結果を得ることができます。
しかし、これも面倒なんですよねぇ。。。。
普段使っているグーグル翻訳と他のサイトを比較しているのが次のサイトで、
やはり、グーグル翻訳の評判はあまりよくないです。
■「Google」VS「エキサイト」VS「アルコム」VS「weblio」本当に使える翻訳サービスはどれ?検証してみた
翻訳した結果を、各翻訳サイトごとに一覧で比較できる便利なサイトがあります。
■Cross Translationキュート007横断翻訳ツール:一気に複数サイトでの翻訳が可能
検索サイトで上位で推薦される翻訳サイトが以下です。
■英語 翻訳 自動翻訳サービス/アルコムワールド
また、以下のサイトでは、」2つのサイトを推奨しています。
■【英語の翻訳サイト】正確な無料サイトNO.1は○○だ! バナナミックスチャンネル
具体的には以下のサイトです。
・Bing 翻訳
※niftyはexciteに今は連携しているようで???です。
本当は、コストをかけて、有料アプリで翻訳するのが良いのでしょう。
大学受験の時に、二期校を東京外大のフランス語学科にしていたのが
恥ずかしいですねぇ。。。。