萬文習作帖

山の青年医師の物語+警視庁山岳救助隊員ミステリー(陽はまた昇る宮田と湯原その後)ほか純文学小説×写真×文学閑話

道の秋×Robert Frost

2018-12-04 08:58:16 | 文学閑話翻訳詩
分岐点、秋×季×時
ロバート・フロスト『The Road Not Taken』×森


道の秋×Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

黄葉の森で二つの道は分かれていた。
僕が両方を行けなかったのは残念で、
僕は一人の旅人で、長く僕は立止り、
僕はできるだけ遠く一つを見渡して、
そこは藪へと曲がったところだった。
【引用詩文:Robert Frost『The Road Not Taken』より抜粋自訳】


撮影地:小田代ヶ原@栃木県日光市2014.10、三頭山@東京都檜原村2014.10


にほんブログ村 小説ブログ 純文学小説へ
にほんブログ村 純文学ランキング
著作権法より無断利用転載ほか禁じます

PVアクセスランキング にほんブログ村
ジャンル:
小説
コメント   この記事についてブログを書く
« 師走三日、薫衣草―silence,di... | トップ | 春の花芯 »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

文学閑話翻訳詩」カテゴリの最新記事