oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

10月の末に茄子の花

2005-10-28 12:27:51 | Esperanto
今年もようやく朝晩は平年なみの寒さになった。だが、夏の名残のような暖かい日が続きすぎた影響はまだ残っている。室内ではまだ蚊が刺しに来ることがある。そして、庭には10月の末だというのに茄子の花が咲いている。もちろん、寒いいまとなっては実のることはない。といいたいところだが、今月半ばには最後の実をとって料理した。不思議な年だ。でも、地球温暖化の影響で来年もまたこんな年だとしたら心配だ。 

   Floroj de solano en la fino de oktobro.
C^ijare ankau~ matene kaj vespere nun farig^is malvarmアkiel ordinara jaro. G^is antau~ kelkaj tagoj tage ni havis sufic^e varman temperaturon kvazau postondado de somero. En la c^ambro mi ankorau~ estas pikitaj de moskitoj. En la g^ardeno solanoj ankorau~ havas florojn, kiuj eble ne fruktig^os. Tamen, antau~ kelkaj tagoj mi mang^is la lastan frukton de solano de mia g^ardeno. Mia edzino kuiris g^in. Tiu c^i jaro estas tre mirega jaro, c^u ne? Kaj mi timas, ke la venonta jaro estus simila pro
varmig^o de la Tero.