Oh! Darling, please believe me
I'll never do you no harm
Believe me when I tell you
I'll never do you no harm
Oh! Darling, if you leave me
I'll never make it alone
Believe me when I beg you
Don't ever leave me alone
When you told me you didn't need me anymore
Well you know I nearly broke down and cried
When you told me you didn't need me anymore
Well you know I nearly broke down and died
Oh! Darling, if you leave me
I'll never make it alone
Believe me when I tell you
I'll never do you no harm
When you told me you didn't need me anymore
Well you know I nearly broke down and cried
When you told me you didn't need me anymore
Well you know I nearly broke down and died
Oh! Darling, please believe me
I'll never let you down
Believe me when I tell you
I'll never do you no harm
The Beatlesを知らずに育った僕が彼らにハマる8年前の出来事。
浪人時代、通っていた予備校の英語講師が
「I'll never do you no harm」は典型的なSVOC文型で
しかも、never~no部分は二重否定ではなく、否定の強調!(うる覚えだ!あってるか^^;)
これから、歌うからよく覚えておくように!
と熱く熱く「Oh! darling」歌い上げた日のことを昨日のことのように覚えている。
滅茶苦茶格好よかった。
このとき、いつかビートルズを体験する日がくるなと植えつけられたときだった。