世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ワールドレポート2015 エチオピア

エチオピア:反体制派への弾圧強化

2015年5月の選挙を前に人権状況は真っ暗

(Nairobi January 29, 2015) – The Ethiopian government during 2014 intensified its campaign of arrests, prosecutions, and unlawful force to silence criticism, Human Rights Watch said today in its World Report 2015. The government responded to peaceful protests with harassment, threats, and arbitrary detention, and used draconian laws to further repress journalists, opposition activists, and critics.

(ナイロビ、2015年1月29日)-エチオピア政府は2014年中、批判鎮静化に向け、逮捕・起訴・不法な強制力行使を強化した、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日、ワールドレポート2015公表にあたって述べた。政府は平和的な抗議運動に、嫌がらせ・脅迫・恣意的拘留で対応すると共に、厳格な法律を適用してジャーナリスト・反体制派活動家・批判者への弾圧を強化した。

“The Ethiopian government fell back on tried and true measures to muzzle any perceived dissent in 2014,” said Leslie Lefkow, deputy Africa director. “Journalists and dissenters suffered most, snuffing out any hope that the government would widen political space ahead of the May 2015 elections.”

「エチオピア政府は2014年中、反体制派と見なした人物を皆沈黙させるために、絶対確実な方法に頼りました」、とHRWアフリカ局長代理レスリー・レフコーは語った。「ジャーナリストと反体制派は最もヒドイ目に遭い、政府が2015年5月の選挙に先立ち、政治的な自由を拡大に向けた希望を、消滅させています」

In the 656-page world report, its 25th edition, Human Rights Watch reviews human rights practices in more than 90 countries. In his introductory essay, Executive Director Kenneth Roth urges governments to recognize that human rights offer an effective moral guide in turbulent times, and that violating rights can spark or aggravate serious security challenges. The short-term gains of undermining core values of freedom and non-discrimination are rarely worth the long-term price.

世界の人権状況を評価した25回目の年次報告書(全656ページ)で、ヒューマン・ライツ・ウォッチは90ヶ国超で起きた人権問題をまとめた。本報告書の「はじめに」を執筆したケネス・ロス代表はその中で各国政府に、人権は混乱時に実効ある道徳的指針を提供すると共に、人権侵害は治安上の深刻な課題を誘発あるいは悪化させる、ということを認識するよう強く求めた。自由と無差別の本質的価値を損なう短期的利益は、稀にしか長期的代償を負う価値はない。

Ethiopia’s dismal rights record faced little criticism from donor countries in 2014. Throughout the year, state security forces harassed and detained leaders and supporters of Ethiopian opposition parties. Security personnel responded to protests in Oromia in April and May with excessive force, resulting in the deaths of at least several dozen people, and the arrests of hundreds more. The authorities regularly blocked the Semawayi (Blue) Party’s attempts to hold protests.

エチオピアの深刻な人権状況を、援助国は2014年中、殆ど批判しなかった。国治安部隊は1年を通じ、エチオピア野党政党の指導者と支持者に嫌がらせを加え、拘留した。昨年4月と5月にオロミア州(中央部から南部)で起きた抗議運動に、治安部隊要員は過度な強制力で対応、少なくとも数十人を殺害し数百人を逮捕する事態をもたらした。当局は通常、セマワイ(青)党が行おうとする抗議運動を阻止した。

Media remain under a government stranglehold, with many journalists having to choose between self-censorship, harassment and arrest, and exile. In 2014, dozens of journalists fled the country following threats. In July, the government charged seven bloggers known as Zone 9 and three journalists under the abusive Anti-Terrorism Proclamation. In August, the owners of six private publications were charged under the criminal code following threats against their publications. The government blocks websites and blogs and regularly monitors and records telephone calls.

メディアは依然として政府による締め付けに遭い、多くのジャーナリストは自主検閲か、嫌がらせ・逮捕・亡命の何れかを選択しなければならない。2014年中も数十人のジャーナリストが、脅迫を受けて国外に脱出した。政府は7月、「ゾーン9」として知られるブロガー7人とジャーナリスト3人に、人権侵害的な反テロリズム法を適用して起訴した。8月には出版業6社の所有者が、出版物に関して脅迫を受けた後に、刑法を適用されて訴追された。政府はウェブサイトとブログへのアクセスを遮断し、電話を日常的に盗聴録音している。

The authorities have been displacing indigenous populations without appropriate consultation or compensation in the lower Omo Valley to make way for the development of sugar plantations. Villagers and activists who have questioned the development plans face arrest and harassment.

当局はサトウキビ農場開発に道を譲らせるために、オモ川下流域の先住民を、十分な意見聴取や補償をすることなく立退かせてきている。開発計画に疑問を投げかける村民と活動家は、逮捕や嫌がらせに遭っている。

The government showed no willingness to amend the Anti-Terrorism Law or the Charities and Societies Proclamation, despite increasing condemnation of these laws for violating basic rights. Authorities more rigorously enforced the Charities and Societies Proclamation, which bars organizations from working on human rights, good governance, conflict resolution, and advocacy on the rights of women, children, and people with disabilities if the organizations receive more than 10 percent of their funds from foreign sources.

反テロリズム法や慈善事業及び団体法は、基本的人権を侵害しているという批判が高まっているにも拘らず、政府はそれらの法律を改正する姿勢を全く見せなかった。「慈善事業及び団体法」は、ある団体が年間予算の10%を超えて外国から資金を調達している場合、その団体が人権・グッドガバナンス・紛争解決に関して活動することや、女性・子ども・障害者の権利に関するアドボカシー活動を行うことを禁じる法律だが、当局はその法律を一層厳格に執行した。

“The government’s crackdown on free expression in 2014 is a bad sign for elections in 2015,” Lefkow said.

「2014年中の政府による表現の自由に対する弾圧は、2015年選挙に向けた悪しき兆候です」、と前出のレフコウは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事