世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:ロヒンギャ族「ボートピープル」を強制送還するな

タイ:ロヒンギャ族「ボートピープル」を強制送還するな

国連難民機関の亡命希望者へのアクセスを認めよ

(New York, January 2, 2013) – The Thai government should immediately halt its plan to deport 73 ethnic Rohingya back to Burma, Human Rights Watch said today. Thai authorities should allow the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the UN refugee agency, unhindered access to these and other boat migrants from Burma’s Arakan State to determine whether they are seeking asylum and whether they are qualified for refugee status.

(ニューヨーク、2013年1月2日)-タイ政府はロヒンギャ族73人のビルマ送還計画を直ちに取り止めるべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。ビルマのアラカン州からボートに乗って逃れてきた73人他の難民が、「亡命を求めるのか?」、「難民認定の資格を満たすのか?」を判断するため、国連難民高等弁務官事務所(以下UNHCR)、国連難民機関による彼らへの自由なアクセスを、タイ当局は認めなければならない。

On January 1, 2013, near Bon Island in Phuket province, Thai authorities intercepted a boatload of 73 Rohingya migrants – including as many as 20 children, some as young as 3 – that contained likely asylum seekers. After providing food, water, and other supplies to the passengers and refueling the boat, Thai authorities initially planned to push the boat back to sea en route to Malaysia’s Langkawi Island. When they found that the rickety, overcrowded boat had cracks and that many passengers were too weak to endure a stormy sea voyage, the authorities brought the group ashore to the Phuket Immigration Office. By 4 p.m. on January 2, two trucks with all 73 Rohingya were heading to Ranong province for deportation to Burma.

2013年1月1日にプーケット県ボン島近くでタイ当局は、ロヒンギャ族移民73人を乗せたボートを拿捕した。73人には3歳位の子ども数人を含む20人程の子どもがおり、亡命希望者らしい者もいた。食糧と水他の援助物資を乗客に提供、ボートに給油した後、タイ当局は当初ボートをマレーシアのランカウイ島に向かうよう、海に追い返す計画を立てた。しかし壊れそうな過密状態のボートにヒビが入り、乗客の多くは過酷な航海に耐えるには衰弱し過ぎていることが判明、当局は73人を上陸させプーケット出入国管理事務所に連行した。1月2日午後4時現在、そのロヒンギャ族73人全員を乗せたトラック2台が、ビルマ強制送還のためラノーン県に向かっている。

“The Thai government should scrap its inhumane policy of summarily deporting Rohingya, who have been brutally persecuted in Burma, and honor their right to seek asylum,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “UNHCR should be permitted to screen all Rohingya arriving in Thailand to identify and assist those seeking refugee status.”

「ビルマ国内で残虐な迫害に遭っているロヒンギャ族を、即強制送還する、非人道的な政策を、タイ政府は破棄すると共に、亡命を希望する権利を尊重するべきです。UNHCRはタイに到着する全てのロヒンギャ族を審査し、難民認定を求める者を特定して支援することを、認められるべきです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。

The Thai government’s so-called “help on” policy fails to provide Rohinya asylum seekers with protection required under international law, and in some cases increases their risk, Human Rights Watch said. Under this policy, the Thai navy is under orders to intercept Rohingya boats that come too close to the Thai coast. Upon intercepting a boat, officials provide the boat with fuel, food, water, and other supplies on condition that the boats sail onward to Malaysia or Indonesia. All passengers must remain on their own boats during the re-supply.

タイ政府の通称「協力」指針は、国際法上で義務付けられている保護を、ロヒンギャ族亡命希望者に提供しておらず、幾つかの事例では危険を増してしまっている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。この指針のもとでタイ海軍は、同国沿岸に近づきすぎたロヒンギャ族のボートを拿捕するよう命令されている。ボートを拿捕したと同時に、当局者は、そのボートがマレーシアかインドネシアに向かうことを条件に、燃料、食糧、水その他必要物資を提供する。全ての乗客は、補給の際乗って来たボートに留まっていなければならない。

Should a boat land on Thai soil or be found to be unsafe, Thai immigration officials will step in to enforce deportation by land. This “soft deportation” process has resulted in Rohingya being sent across the Thai-Burma border at Ranong province, where people smugglers await deported Rohingya to exact exorbitant fees to transport them to Malaysia. Those unable to pay the smuggling fees are forced into labor to pay off the fees, condemning them to situations amounting to human trafficking.

ボートがタイ領土に上陸或いは危険であることが判明した場合、タイ出入国管理当局者は、陸路による強制送還に踏み切る。この「ソフトな強制送還」手続きは、結果としてロヒンギャ族をラノーン県のタイ・ビルマ国境を越えて送り返すこととなるが、そこでは強制送還されたロヒンギャ族を密出入国業者が待っていて、法外な料金を請求して彼らをマレーシアに運ぶ。密出入国料金を払えない者は、料金分の相殺に労働することを強制され、人身売買されたのと同じ事態に追いやられる。

“Thailand has repeatedly stated its commitment to combat human trafficking, yet by deporting Rohingya into the hands of people smugglers, they are making them vulnerable to trafficking,” Adams said.

「タイは繰り返し人身売買問題との闘いに全力を尽くす、と表明してきていますが、実際はロヒンギャ族を密出入国業者の手に強制送還することで、人身売買の被害に遭い易くしているのです。」と前出のアダムスは語った。

In January 2009 Thailand’s National Security Council, led by then-Prime Minister Abhisit Vejjajiva, authorized the navy to intercept incoming Rohingya boats and detain the passengers before pushing them back to sea. Later that year, Thai security forces were captured on video towing boats with Rohingya out to sea, which the government initially denied, but which Abhisit later conceded, saying, “I have some reason to believe some of this happened.” While the recent “help on” strategy has meant that intercepted boats are re-provisioned, the Thai navy is still pushing back to sea boats filled with Rohingya, with some deadly results.

2009年1月に当時の首相アピシット・ウェーチャチーワ率いるタイ国家安全保障会議は、海軍が領海に入ってくるロヒンギャ族のボートを拿捕、乗客を拘束し、その後外洋に連れ戻すことを正式承認した。その年の後半、タイ治安部隊がロヒンギャ族を乗せたボートをえい航しているビデオが撮影された。政府は当初否定したが、後にアピシットは認め、以下のように述べている。「こういうことが起こりうると考える、理由は幾つかありますよ。」最近の「協力」指針は、拿捕されたボートを再び使えるようにすることを意味しているが、タイ海軍は今もロヒンギャ族を満載したボートを外洋に追い返しており、結果死者が出る事態を何件か招いている。

Thailand’s  response to arriving Rohingya asylum seekers contrasts sharply with the policy in Malaysia, where the authorities have routinely allowed the UN refugee agency access to arriving Rohingya. Those recognized by the agency as refugees are released from immigration detention.

到着するロヒンギャ族亡命希望者へのタイの対応は、到着するロヒンギャ族に国連難民機関がアクセスするのを通常認めている、マレーシアのそれと全く対照的である。 同機関に難民と認められた者は、出入国管理事務所での拘留から解放される。

Burmese authorities have long persecuted the Rohingya, members of a Muslim minority group who have lived in Burma for generations. Government and military authorities in Arakan State regularly apply severe restrictions on the Rohingya’s freedom of movement, assembly, and association, levy demands for forced labor, engage in religious persecution, and confiscate land and resources. Burma’s 1982 Citizenship Law effectively denies the Rohingya citizenship, leaving them stateless.

イスラム教少数派に属しビルマで数世紀に渡って生活していたロヒンギャ族を、ビルマ当局は長く迫害してきた。政府とアラカン州軍当局は、ロヒンギャ族の移動・集会・結社の自由を日常的に厳しく制約、強制労働を科し、宗教的迫害を行い、土地やその他の資源を押収している。1982年にビルマが成立させた市民権法は、事実上ロヒンギャ族の市民権を否定し、彼らを無国籍のままにしている。

Each year hundreds of thousands of Rohingya in Burma’s Arakan State flee repression by the Burmese military government and dire poverty. The situation significantly worsened in late 2012 following communal violence in June and October targeting Rohingya and other Muslim groups. The arrival of 73 Rohingya in Phuket province on January 1 was the first acknowledged interception that included women and children on board. Many more boats are expected to set sail from Burma in the coming months.

ビルマのアラカン州では毎年数十万人のロヒンギャ族が、ビルマの軍事政権による弾圧と悲惨な貧困から逃げ出している。6月と10月にロヒンギャ族その他のイスラム教徒グループをターゲットにした、暴力が起きたことを受けて、2012年後半に事態は極めて悪化した。2013年1月1日にプーケット県へロヒンギャ族73人が到着したのは、女性と子どもを含めた拿捕として初めて確認された事件だ。この先数ヶ月の間に、更に多くのボートがビルマから出航すると見込まれる。

Under the Universal Declaration of Human Rights, everyone has the right to seek asylum from persecution. While Thailand is not a party to the 1951 Refugee Convention, under customary international law the Thai government has an obligation of “nonrefoulement” – not to return anyone to a place where their life or freedom would be at risk.

世界人権宣言のもと、全ての者は迫害から逃れて亡命する権利を有する。タイは1951年に発効した難民条約の締約国ではない。しかし国際慣習法の下でタイ政府は、人々をその生命や自由が脅かされる可能性のある場所に、送り返してはならないという、「ノン・ルフールマンの原則」に従う義務はある。

The Thai government should ensure that its laws and procedures recognize the protection needs of ethnic Rohingya, Human Rights Watch said. UNHCR has the technical expertise to screen for refugee status and the mandate to protect refugees and stateless people. Effective UNHCR screening of all boat arrivals would help the Thai government determine who is entitled to refugee status.

ロヒンギャ族の必要とする保護をタ、イの法律と手続きが保証するように政府はしなければならない。UNHCRは難民認定の審査するための技術的な専門知識を備えていると共に、難民と無国籍者を守る職務を有している。到着するボート全てに対する、実効ある UNHCRによる審査は、「誰を難民認定するのか」をタイ政府が判定するのを助けるであろう。

“Refugee screening is crucial for protecting Rohingya asylum seekers, and the Thai government should allow this critical process,” Adams said. “Until UNHCR is allowed to conduct refugee screening, the Thai government should halt forcible returns of Rohingya boat people.”

「難民審査はロヒンギャ族亡命希望者を守るために極めて重要です。タイ政府はこの極めて重要な手続きを出来るようにしなければなりません。UNHCRがロヒンギャ族の審査を出来るようになるまで、タイ政府はロヒンギャ族ボートピープルの強制送還を停止するべきです。」とアダムスは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事