世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イエメン:南部の活動家殺人事件に対処を怠っている

イエメン:南部の活動家殺人事件に対処を怠っている

目撃者は治安部隊を加害者と特定するも、誰一人逮捕されていない

(Sanaa January 11, 2015) – Yemeni authorities should credibly and impartially investigate the apparent extrajudicial execution of a leading political activist in Aden on December 15, 2014, and bring those responsible to justice. Khaled al-Junaidi, 42, died from a gunshot to the back after witnesses saw members of Yemen’s Special Security Forces take him into custody in an armored vehicle.

(サヌア、2015年1月11日)-イエメン当局は、2014年12月15日に南部の港湾都市アデンで起きた、指導的政治活動家の明らかな超法規的処刑事件に、信頼性の高い公平な捜査を行い、加害者を裁判に掛けなければならない。ハレド・アル=ジュナイディ(42歳)は、イエメンの特殊治安部隊によって装甲車の中に連行されたのを目撃された後、背中を撃たれた死体で発見された。

The authorities stated that a committee was appointed to investigate the killing, but no arrests have been made. Previous investigations into alleged criminal violence by Yemen’s security forces have often failed to disclose their findings or result in prosecutions.

当局は、その殺人事件を捜査するための委員会が作成されたと述べたが、これまでに逮捕された者はいない。イエメン治安部隊による暴力犯罪疑惑に対する従前の捜査は、多くの場合その捜査結果は公表されず、訴追にも結び付いていない。

“The Yemeni government has an abysmal record of holding security force members accountable for serious rights abuses,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director. “Failing to seek justice in the killing of Khaled al-Junaidi will only fuel anti-government resentment and send a message that the security forces are beyond the reach of law.”

「イエメン政府は重大な人権侵害容疑で、治安部隊隊員の責任を問うということに関しては劣悪な実績しか残していません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「ハレド・アル=ジュナイディ殺人事件に法の正義実現を怠れば、それは反政府の怒りを煽り、治安部隊は超法規的存在であるとうメッセージを送ることになるだけです」

On the morning of December 15, al-Junaidi and five others were driving around Aden to monitor the security forces’ policing of several anti-government protests. As they drove past Aden’s Central Bank, an armored vehicle containing six Special Security Forces officers ordered them to stop, a witness told Human Rights Watch. When the driver failed to comply, the witness said, the officers opened fire, shooting out the car’s windshield, and drove their armored vehicle into the back of the car, which stopped outside Aden’s post office.

アル=ジュナイディ他5人は12月15日、幾つかあった反政府デモへの治安部隊による規制を監視するために、アデン周辺で車を運転していた。目撃者によれば、「彼らがアデン中央銀行の前を走り過ぎた際、装甲車に乗った治安部隊隊員6人が彼らに停車を命じた。しかし運転手は命令に従わず、隊員たちは発砲、車のフロントガラスを撃ち抜き、アデン郵便局の外に停まった車の後ろに、装甲車を付けた」、そうだ。

The officers continued firing, then seized al-Junaidi, who did not appear to have been hit. Two officers drove him away in the armored vehicle while the four other officers remained by the car, the witness said. The armored vehicle returned a few minutes later without al-Junaidi, and an officer then drove away the car’s four remaining occupants – one had escaped in the confusion – with the armored vehicle following behind.

「隊員たちは発砲を続け、その後アル=ジュナイディを捕えたが、その時は銃傷を負っていなかったようだ。隊員2人が彼を装甲車で連れ去り、残りの隊員4人は車の脇に残った。数分後に装甲車は戻ってきたが、アル=ジュナイディの姿はなく、隊員1人が、残りの5人の内4人(混乱の中で1人は逃げた)を彼らの車で連れ去り、その後に装甲車が続いた」、と目撃者は話している。

About 40 minutes later, at 9 a.m., a security forces vehicle delivered al-Junaidi’s body to Aden’s Republican Hospital, said a media report, although Human Rights Watch could not confirm that. Human Rights Watch learned that an autopsy concluded that al-Junaidi died from a gunshot wound to his back fired at close range, with the bullet exiting through his upper chest. His family buried him on December 16.

HRWは確認できていが、その約40分後の午前9時、1台の治安部隊車両が、アデン共和病院にアル=ジュナイディの遺体を届けた、とメディアは報じた。解剖所見は、アル=ジュナイディは至近距離から背中を撃たれ、弾丸が胸部上部貫通した傷によって死亡したとしている。家族は12月16日に彼を埋葬した。

Two other men who had been in the car – Muhammad Wahedi and Muhammad Shawqi – remain in detention without charge, family members told Human Rights Watch. They said that Wahedi had fractured ribs and Shawqi had been wounded in the officers’ gunfire. The two men should be charged with credible offenses or released, Human Rights Watch said. The other two have been released.

当時車の中にいた内の2人、ムハンマド・ワヘディとムハンマド・シャウキは、起訴されないまま拘留され続けている、と家族はHRWに語った。彼らによれば、ワヘディは肋骨を数本骨折し、シャウキは隊員の発砲で銃傷を負ったそうだ。2人は信頼性の高い容疑で起訴されるか、あるいは釈放されるべきだ。残りの2人は釈放されている。

Yemen authorities have presented conflicting accounts of the investigation into al-Junaidi’s death, heightening concerns that no serious inquiry is being undertaken, Human Rights Watch said. On December 16, a newspaper reported that the secretary-general of Aden’s Municipal Council had ordered a committee to investigate the killing and called for the police to arrest the alleged killer.

イエメン当局はアル=ジュナイディ殺人事件への捜査について、矛盾した説明をしてきており、本格的な調査が行われていないのでは、という懸念が高まっている。アデン自治評議会事務局長は殺人事件の捜査を委員会に命じると共に、警察に容疑者を逮捕するよう命じたと、ある新聞は12月16日に伝えている。

A week later, `Abd al-Hafith al-Saqaf, Aden’s special security commander, was quoted in another newspaper saying that al-Junaidi had been killed by one of al-Saqaf’s officers, but that: “I stress that the soldier who committed the crime is a member of the Special Security Forces in Aden and he didn’t get orders from us to do what he has done. He acted independently when he did that.”

その1週間後にアデンの特殊治安部隊指揮官のアブド・アル=ハフィス・アル=サカフは他の新聞で、「殺人事件を行った兵士はアデンの特殊治安部隊の隊員であるが、彼の行ったことは我々からの命令を受けていたのではなく、個人的にそれを行ったということを強く申し上げる」、とアル=ジュナイディが自部隊の隊員の1人によって殺された旨述べたと報道された。

However, a news article the next day reported that al-Saqaf denied that the investigating committee had accused his forces of responsibility for the killing or summoned any Special Security officers for questioning: “The local authority that is supposed to form an investigative committee according to a presidential decree has not accused [Special Security officers] and even has not summoned them to face investigation, as officially tasked by the country’s leadership.”

しかし翌日のニュース記事は、調査委員会が殺人事件容疑を特殊治安部隊にかけた、或は特殊治安部隊隊員数人を尋問のために召喚したという事実はない、とアル=サカフが以下のように発言した旨を報じた。「大統領命令に従って調査委員会を作成することになった地元当局は、[特殊治安部隊に]容疑を掛けていないし、尋問のための呼び出しも行っていない」

Al-Junaidi’s lawyer told Human Rights Watch that no one has been arrested for the killing, that he has not been able to obtain any information from the attorney general on developments, and that no members of the investigative committee have contacted him or the witnesses to al-Junaidi’s abduction.

アル=ジュナイディの弁護士はHRWに、今回の殺人事件での逮捕者はおらず、捜査状況の進展に関して司法長官から何の情報も得られず、調査委員会の委員の誰も、彼やアル=ジュナイディ拉致の目撃者に、連絡を取ってきていないと述べた。

Al-Junaidi was a leading activist with the Southern Movement (Hirak), an umbrella group that advocates greater autonomy or independence for southern Yemen. In recent years, he has been harassed repeatedly by the authorities and was arrested four times between 2011-2013. On August 31, 2014, his lawyer said, Special Security officers seized him late at night, but government officials denied that he was in custody and senior prosecutors said they had not ordered his arrest.

アル=ジュナイディは、イエメン南部への一層の自治や独立を主張する統括団体である南部運動(ヒラク)に属する中心的活動家だった。彼は近年、当局から繰返し嫌がらせに遭い、2012年から2013年の間に4度逮捕されている。彼の弁護士は2014年8月31日に、特殊治安部隊隊員が夜遅くに彼を拘束したと述べたが、政府当局者は拘留を否定、検察幹部は逮捕を命令していないと述べた。

On September 24, the day after Human Rights Watch published a letter to the government about al-Junaidi’s enforced disappearance, a Political Security Organization officer told al-Junaidi’s family that he was in al-Solban prison in Aden. He was released without charge on November 13 by order of the public prosecutor, al-Junaidi’s father told Human Rights Watch.

HRWがアル=ジュナイディの強制失踪事件について政府宛で書簡を送付した翌日の9月24日に、政治官憲機構のある職員はアル=ジュナイディの家族に、彼はアデンのアル=サルバン刑務所にいると伝えた。アル=ジュナイディの父親によれば、11月13日に検察官の命令によって訴追されることなく、彼は解放されたそうだ。

While in detention and following his release, al-Junaidi told Human Rights Watch via his lawyer that security officials had beaten him, including with electric cables, and hung him in stress positions, sometimes in the hot sun, including in the presence of President Abdu Rabbu Mansour Hadi’s brother, Nasser Mansour Hadi, the deputy head of the Political Security Organization in the southern coastal provinces of Aden, Abyan, and Lahj. In a meeting with Human Rights Watch in October 2014, Nasser Mansour Hadi denied any knowledge of al-Junaidi’s alleged torture.

拘留中と解放された後、アル=ジュナイディは弁護士を通してHRWに、治安部隊当局者から、アブド・ラッボ・マンスール・ハーディー大統領の兄弟の1人で、南部沿岸に位置するアデン州・アビアン州・ラフジ州の政治官憲機構副総裁、ナセル・マンスール・ハーディーなどの立会のもとで、電気コードなどを使って殴る、(時に炎天下で)激痛を伴う姿勢でぶら下げる、などの拷問を受けたと述べた。2014年10月のHRWとの会談の際にナセル・マンスール・ハーディーは、アル=ジュナイディが拷問を受けたという申立てについて、一切関知しないと述べた。

“The authorities’ failure to deliver justice in al-Junaidi’s killing raises concerns of government involvement that go well beyond the criminal actions of a rogue soldier,” Whitson said.

「当局がアル=ジュナイディ殺人事件に法の正義を実現しない場合、単なる不良兵士による犯罪を超え、政府の事件関与という懸念が生じます」、と前出のウィットソンは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事