世界の人権・紛争・平和

HRW世界人権年鑑2024 イラン:反対派にチョークホールド

イラン:反対派にチョークホールド

抗議者への暴力を伴う弾圧、批判者と被害者家族への逮捕抑留

(Beirut, January 11, 2024) – Iranian authorities show no signs of ending their brutal repression of peaceful dissent across the country one year after nationwide protests that erupted after the death in morality police custody of Mahsa Jina Amini in September 2022, Human Rights Watch said today in its World Report 2024. The authorities have also consolidated their efforts to increase punitive measures against women who defy compulsory hijab laws and businesses that do not enforce them on their premises.

(ベイルート、2024年1月11日) 2022年9月に22歳の女性マサ・ジナ・アミニは、道徳警察による勾留中に死亡した。その事件を受けて勃発した全国的な抗議から1年が経過したが、イラン当局は同国全域における平和的な反対派に対する、残虐な弾圧を終わらせるそぶりを一切見せていない、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日「世界人権年鑑2024」の公表に際して述べた。当局はまた、義務的なヒジャブ法を無視する女性と、建物内でそれを守らせない企業に対する制裁措置を増大すべく取組を強化した。

Iranian authorities have killed hundreds of protesters, arrested thousands of people, and tortured scores of detainees, including women and children. Human rights groups are investigating the killing of more than 500 people, including 69 children, during the protests. The authorities have refused to open transparent investigations into security forces’ use of excessive and lethal force, torture, sexual assault, and other serious abuses, and have instead pressured families of victims to not hold public memorial services.

イラン当局は女性や子供を含む、抗議者数百人を殺害し、数千人を逮捕、多数の被抑留者を拷問した。複数の人権団体が、抗議の際に殺された子供69人を含む500人超について調査している。治安部隊による過度で致死力を伴う武力行使、拷問、性的暴力他の重大な人権侵害に対する透明性を確保した捜査開始を、当局は拒否するばかりか、被害者の家族に誰もが参加できる告別式を行わないよう圧力を掛けた。

“For many, everyday life in Iran feels like a battle with a corrupt, autocratic government that has brought down the full force of its repressive machinery to quash dissent,” said Michael Page, Middle East deputy director. “Iranian authorities should know that anything short of fundamental change will only deepen public anger and frustration against their mismanagement and brutality.”

「多くの人はイランでの毎日の生活を、腐敗し、弾圧機構を使って全力で反対派を潰してきた独裁的な政府との戦いのように感じています。基本的な変革なしには、当局による失政と残虐性に対する市民の怒りと不満は、深まるだけであることを、イラン当局は知るべきです。」、とHRW中東&北アフリカ副局長ミカエル・ペイジは語った。

In the 740-page World Report 2024, its 34th edition, Human Rights Watch reviews human rights practices in more than 100 countries. In her introductory essay, Executive Director Tirana Hassan says that 2023 was a consequential year not only for human rights suppression and wartime atrocities but also for selective government outrage and transactional diplomacy that carried profound costs for the rights of those not in on the deal. But she says there were also signs of hope, showing the possibility of a different path, and calls on governments to consistently uphold their human rights obligations.  

34年目の刊行である全740ページの年次報告書「世界人権年鑑2024」で、HRWは100ヶ国超の人権状況を検証した。ティラナ・ハッサンHRW代表はその序文で、2023年は、人権弾圧や戦時残虐行為だけでなく、そのような事態に対して各国政府が憤激を表明したりしなかったりする姿勢と取引外交において、注目に値する年だったと指摘した。取引外交では、取引の俎上にならない人々の検視は大きく損なわれる。しかし一方でハッサン代表は、別の道の可能性が示されるという希望の兆しもあったと語り、各国政府に人権保護に関する義務を常に順守するよう求めている。

Scores of human rights defenders, journalists, members of ethnic and religious minorities, and dissidents are serving lengthy sentences after being convicted of national security charges in grossly unfair trials. Detained protesters have died in suspicious circumstances.

多数の人権擁護者・ジャーナリスト・民族的少数派と宗教的少数派の構成員・反対派が、国家安全保障容疑での極めて不公正な裁判で有罪判決を下された後に、長期の懲役刑に服している。逮捕抑留された抗議者が複数、不審な状況下で死亡している。

In the months leading up to the protest anniversary, Iranian authorities increased their crackdown on peaceful dissent through intimidation, arrests, prosecutions, and trials of activists, artists, dissidents, lawyers, academics, students, and family members of those who were killed during the 2022 protests.

抗議開始記念日に至るまでの数ヶ月間、イラン当局は活動家・芸術家・反対派・弁護士・研究者・学生・2022年の抗議中に殺害された人々の家族に対する脅迫、逮捕、訴追、裁判を通じて、平和的な反対意見への弾圧を強化した。

Iranian authorities substantially increased the rates of executions in 2023. During the 2022 protests, judicial authorities drastically increased the use of vaguely defined national security charges that could carry the death penalty against protesters, including for allegedly injuring others and destroying public property. Following grossly unfair trials in which many defendants did not have access to the lawyer of their choice, Iranian authorities issued 25 death sentences in connection to the protests. As of September 20, the authorities executed seven people, though the Supreme Court overturned 11 other cases.

イラン当局は2023年に死刑執行率を大幅に引上げた。2022年の抗議の際に司法当局は、傷害容疑や公共財産破損容疑など、抗議者に死刑に処す可能性がある曖昧に定義された国家安全保障罪の適用を大幅に増やした。多くの被告が選任弁護士に接見できないという極めて不公平な裁判で、イラン当局は抗議に関連して25人に死刑判決を下した。9月20日時点で当局は7人を処刑していたが、最高裁判所は他11件の死刑判決を破棄した。

Iranian authorities intensified efforts to enforce compulsory hijab laws. They prosecuted women and girls, including actors, who refuse to wear the hijab in public, issued traffic citations for passengers without the hijab, and temporarily closed businesses that do not comply with hijab laws. In recent cases, the judiciary mandated psychological treatment for at least two actresses convicted of not complying with hijab laws, a move Iranian mental health associations protested.

イラン当局はヒジャブの強制法執行に向けた取組を強化した。公共の場でヒジャブを着用することを拒否した俳優を含む女性や少女を起訴し、ヒジャブ未着用の乗客に対して交通違反での召喚状を出し、ヒジャブ法を順守しない企業を一時閉鎖した。最近の事件では、司法当局がヒジャブ法違反で有罪判決を受けた少なくとも2人の女優に心理療法を義務付けたが、その処置にイランの精神保健協会は抗議した。

On September 21, the Iranian parliament approved a draft Hijab and Chastity Bill with 70 articles proposing additional penalties, such as fines, increased prison terms up to 10 years for expressing opposition to hijab regulations, and restrictions on job and educational opportunities for hijab violations. The law also expands the authority of intelligence and law enforcement agencies in enforcing the compulsory hijab.

イラン国会は9月21日、罰金などの追加罰則、ヒジャブ規制に反対を表明する行為への懲役刑を10年以下に延長、ヒジャブ法違反に対する就職や教育の機会の制限などを提案する、70条からなるヒジャブ・貞操法案を承認した。その法律はまた、諜報機関と法執行機関のヒジャブ強制を執行する権限を拡大する。

The authorities also intensified pressure on the Bahai religious minority community, arresting and resentencing several prominent members of the community.

当局はまた、バハイ教少数派共同体への圧力を強化し、共同体の著名な構成員数人を逮捕し、再度刑罰を言渡した。

Human Rights Watch documented far harsher use of repressive tactics, including arbitrary arrests and excessive use of force, in ethnic and religious minority areas of Kurdistan province and Sistan and Baluchistan province, which have played leading roles during the protests. Over the past year, the authorities have imposed several localized internet shutdowns, particularly in Sistan and Baluchistan province during mass protests.

抗議において主導的役割を果たしたクルディスタン州、シスターン・バルチスターン州の少数民族的・宗教的少数派地域で、恣意的逮捕や過度な武力行使を含む抑圧策のより過酷な行使があった事実を、HRWは記録とりまとめた。過去1年、当局は特に大規模な抗議が行われたシスターン・バルチスターン州で、局地的にインターネットを数回遮断してきた。

“With rampant systemic impunity inside Iran, the UN Human Rights Council member states should ensure that independent investigations into serious allegations of abuse continue at the UN level,” Page said.

「イラン国内では組織的な不処罰が横行しているのですから、人権侵害が行われたという深刻な疑惑への独立調査が、国連レベルで継続されることを、国連人権理事会の理事国は保証すべきです。」、と前出のペイジHRW中東&北アフリカ副局長は語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事