世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ウクライナ:ロシアによるエネルギー供給網への攻撃が民間人を脅かす

ウクライナ:ロシアによるエネルギー供給網への攻撃が民間人を脅かす

数百万人が電気・水・暖房無しの生活、民間人への危害を戦術として利用

(Kyiv, December 6, 2022) – Russian forces’ widespread and repeated targeting of Ukraine’s energy infrastructure appears primarily designed to instill terror among the population in violation of the laws of war, Human Rights Watch said today. Numerous missile and drone attacks in October and November have deprived millions of civilians of at least temporary access to electricity, water, heat, and related vital services ahead of the cold winter months.

(キーウ、2022年12月6日) ロシア軍がウクライナのエネルギー・インフラを広範かつ繰返し標的にしているのは、戦争法に違反して住民への恐怖感植え付けを主に狙っているようだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。10月と11月に行われた多数のミサイルとドローンによる攻撃は、今後数ヶ月続く寒い冬を前に民間人数百万から、電気・水・暖房それらに関連した重要なサービスを少なくとも一時的に奪った。

The attacks have also killed at least 77 civilians and injured 272. According to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the attacks on November 23, 2022 alone killed or injured over 30 civilians and interrupted access to power for millions throughout Ukraine. The entire population of Kyiv, estimated at around 3 million, had no access to water for the day, and parts of Kyiv, Lviv, Zaporizhzhia, and Odesa regions were completely disconnected from electricity, the UN said.

それらの攻撃で民間人少なくとも77人が死亡、272人が負傷しており、国際連合人道問題調整事務所によれば、2022年11月23日の攻撃だけで、民間人30人超が死傷し、ウクライナ全域で数百万人への電気供給が遮断された。推計人口約300万のキーウはその全日断水し、リヴィウ、ザポリージャ、オデーサ各州の一部で完全に停電したと国連は述べている。

“By repeatedly targeting critical energy infrastructure knowing this will deprive civilians of access to water, heat, and health services, Russia appears to be seeking unlawfully to create terror among civilians and make life unsustainable for them,” said Yulia Gorbunova, senior Ukraine researcher at Human Rights Watch. “With the coldest winter temperatures yet to come, conditions will become more life-threatening while Russia seems intent on making life untenable for as many Ukrainian civilians as possible.”

「民間人から水・暖房・医療サービスを奪うことを知りつつ、重要なエネルギー・インフラを繰返し標的にすることで、ロシアは民間人の間に恐怖感を生じさせ、生活を持続不可能にするのを違法に狙っているように思われます。極度に低い温度となる冬がこれから来る中で、ロシアは可能な限り多いウクライナ民間人の生活を、困難にしようとすることに没頭しているようですから、状況は更に命を脅かすものになると予想されます。」と、HRWウクライナ上級調査員ユリア・ゴルブノワは指摘した。

The laws of war prohibit attacks on objects indispensable to the survival of the civilian population and violence or threats, “the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population.”

戦争法は民間人住民の生存に不可欠な物に対する攻撃と、「民間人住民の間に恐怖を広めることを主な目的とする」、暴力あるいは脅迫を禁じている。

Russian politicians, lawmakers, and other commentators on Russian state media widely applauded the prospect of Ukrainian civilians being left without heat and water in winter. One member of parliament stated that ordinary people should “rot and freeze”, another said the strikes were necessary to destroy the Ukrainian state’s capacity to survive.

ロシアの政治家・国会議員・国営メディアのコメンテーターは、冬の間、ウクライナ民間人が暖房と水なしで生活させられるという見込みを、広く称賛しており、ある国会議員などは、一般人は「瘦せ衰えて凍えればいい」、と表明、もう1人はウクライナ国家の生存能力を破壊するため、それらの攻撃が必要だ」、と述べている。

Average winter temperatures in Ukraine hover around minus 3 degrees Celsius and can plunge to minus 20 degrees.

ウクライナの冬季平均気温は零下3度で、零下20度まで下がる時もある。

Human Rights Watch gathered data from the public domain, analyzed police and fire brigade reports and official statements, and interviewed an energy company official, two energy experts, local authorities, rescue workers, and civilians in Kyiv, Lviv, Kharkiv, Odesa, Kherson, and Mykolaiv, to build a picture of the widespread and cumulative impact of the attacks on the power grid. Human Rights Watch also visited the site of at least one of the attacks that severely damaged civilian homes and killed civilians in November.

HRWは公知の情報からデータを収集し、警察と消防の報告と公式発表を分析し、キーウ、リヴィウ、ハルキウ、オデーサ、ヘルソン、ムィコラーイウのエネルギー企業幹部1人・エネルギー専門家2人・地方当局複数・救急救助従事者複数・民間人に聞取り調査して、エネルギー供給網への攻撃による広範かつ累積的な影響の実態を明らかにすると共に、11月に複数の民家が重大な損害を受け、民間人複数が死亡した攻撃の内、少なくとも1件の現場も訪れた。

On November 16, Ukraine’s office of the prosecutor general reported that Russia had carried out 92 attacks on Ukraine’s energy infrastructure in October and November. Olexander Kharchenko, director of the Energy Industry Research Centre, an independent research and consulting company, told Human Rights Watch that power was disrupted in 10,700,000 households throughout Ukraine, roughly half of the country’s population, due to Russia’s attacks.

ウクライナ検察庁は11月16日、ロシアは10月と11月にウクライナのエネルギー・インフラに92回の攻撃を行ったと報告した。独立した調査・コンサルティング企業であるエネルギー産業リサーチ・センター所長オレクサンドル・ハルチェンコはHRWに、ロシアによる攻撃でウクライナ全域1,070万世帯(同国人口の約半分に相当)が停電したと述べた。

According to information posted by DTEK, the largest private energy company in Ukraine, as of November 15, the company’s energy facilities had been attacked 13 times over one and a half months, with significant damage. In a response to a written request from Human Rights Watch, the company also stated that because of Russian attacks on power infrastructure on October 10 alone, more than 40 percent of Ukraine’s energy system had been damaged. The company also said that October and November strikes killed 3 DTEK employees and injured 22.

ウクライナ最大の電力私企業DTEK社が投稿した情報によれば、11月15日までの1ヶ月半で、同社の電力施設が13回攻撃を受け、大きな損害を被ったとなっている。HRWからの質問状に対して、同社はまたロシアによる10月10日の電力インフラに対する攻撃だけで、ウクライナの電力システムの40%超が損害を受けたと表明、更に10月と11月の攻撃でDTEK社従業員3人が死亡、22人が負傷したと述べた。

On November 21, Kharchenko told Human Rights Watch that after strikes on November 15, Ukraine’s overall power-generation capacity had decreased by 50 percent. During the subsequent week, authorities were able to restore only 10 to 20 percent of what had been damaged. He said it was difficult to estimate the overall damage to any particular infrastructure facility because they are interconnected, adding that further strikes, if they happen in quick succession, could result in an uncontrolled blackout, and could take 3 to 10 days to restore the system. “The whole of Ukraine would be without electricity, water, and heating for that period,” he said.

11月21日に前出のハルチェンコ所長がHRWに語ったところでは、「11月15日の攻撃後ウクライナの全電力産出能力は50%減じた」、「その後1週間で当局は損害の10%から20%までしか復旧できなかった」、「特定のインフラ施設は相互に接続されているため、被害の全貌評価は難しく、更なる攻撃が、それも立て続けに起きれば、制御不能の停電となり、システムの復旧に3日から10日かかる可能性がある」、「ウクライナ全域でその期間、電気・水・暖房がなくなるだろう」、と述べた。

Power infrastructure is considered dual use – military and civilian—and may lawfully be the target of attacks in an armed conflict. However, such attacks are subject to the laws of war, which prohibit indiscriminate or disproportionate attacks. Human Rights Watch is not in a position to assess any concrete and direct military advantage that Russia might have anticipated in conducting the attacks on Ukraine’s electricity and heat-generating grids, nor of any actual military gains made because of these attacks. However, the civilian harm was foreseeable, as is the increasing severity of that harm with the cumulative impact of each strike wave, including on the ability of civilians to remain in Ukraine and survive the winter.

電力インフラは軍用と民用の二重用途とみなされ、武力紛争において合法的な攻撃対象となる。しかしそのような攻撃は、無差別あるいは均衡を欠く攻撃を禁止する戦争法の適用を受ける。HRWは、ロシアがウクライナの電気・熱供給網への攻撃を行う際に予期したであろう具体的かつ直接的な軍事的利益や、そうした攻撃を理由とした実際の軍事的利益を、評価する立場にはない。しかし、ウクライナに留まり冬を乗り切る民間人の能力を含め、波状攻撃の影響が累積するにつれて被害が深刻化するように、民間人への被害は予測可能である。

The World Health Organization’s Europe director, in a public statement, expressed grave concern that millions of Ukrainians are without power as winter temperatures drop. He underscored that “continued attacks on health and energy infrastructure mean hundreds of hospitals and health-care facilities are no longer fully operational – lacking fuel, water, and electricity to meet basic needs.” Noting that “cold weather can kill,” he added that the winter ahead “will be about survival.”

世界保健機関(WHO)の欧州部長は公式声明で、冬で気温が低下する中、数百万人のウクライナ人が電気無しで生活していることに重大な懸念を表明、更に「医療とエネルギーのインフラに対する攻撃継続は、何百もの病院や医療施設が最早完全に機能せず、基本的ニーズにあう燃料・水・電気が不足する、ことを意味する」、旨強調すると共に、「寒さは命を奪う」と指摘し、迫りくる冬を「生き残ることが肝心だ」と付け加えた。

Human Rights Watch spoke with a Kyiv resident and full-time caregiver for her parents, who described how lengthy electricity blackouts affected her 75-year-old mother, who has stage 4 lung cancer and is oxygen-dependent: “We have a stationary oxygen concentrator at home that becomes useless when there is no power. Without that, her oxygen levels drop to 70 percent within minutes. If there is no electricity for over two hours, we are trapped and all I can do is watch my mother struggling to breathe.” Sustained blood oxygen levels at 70 percent could result in organ damage and death.

HRWは、キエフ在住で両親を常時介護する女性に話を聞いた。彼女は、ステージ4の肺癌で酸素に依存する母親(75歳)が、長時間の停電でどの様な影響を受けたかを以下のように説明した。「自宅に据置型の酸素濃縮器がありますが、電気がないと役に立たなくなります。それがないと、数分で酸素濃度が70%まで下がってしまい、2時間以上電気がなければ、どうにもならない状態になり、母が呼吸しようともがく姿を見ているしか出来なくなります。」 血中酸素濃度が70%の状態が続くと、臓器障害や死に至る可能性がある。

Her family has crowdsourced funds for a car battery which can keep the concentrator working for two hours. But it is not sufficient, she said, because power cuts can last for hours. A Ukrainian charity recently gave her mother a portable concentrator that has a charge of up to six hours, but, as she said, such concentrators are in very limited supply in Ukraine: “I understand that someone else who is oxygen-dependent might urgently need it soon,” she said. “Maybe a child with cystic fibrosis or another cancer patient. And then what are we going to do?”

彼女によれば、家族がクラウドソーシングで酸素濃縮器を2時間動かせる車用充電器を購入したが、停電が数時間続くこともあるため、それでは不十分だそうだ。ウクライナの慈善団体は最近、母親に最大6時間分充電可能な携帯用酸素濃縮器を贈ったが、彼女が言うように、ウクライナではそのような酸素濃縮器は非常に限られている。「酸素に依存する他の 誰かが、緊急にこの装置を必要とするかもしれないことは分かっています。嚢胞性線維症の子どもとか、がん患者とか。そうなったら、私たちはどうしたらいいのでしょう?」と彼女は語った。

According to the United Nations humanitarian agency, the attacks on Ukraine’s energy infrastructure also affected water pumping, “adding to the previous challenges faced by millions of people to access clean water or run their heating systems at home.”

国連の人道支援機関によると、ウクライナのエネルギー・インフラへの攻撃は、水の汲み上げにも影響を及ぼし、"清潔な水を入手したり、自宅の暖房器具を動かす上で、何百万人もが直面している困難に拍車をかけている。"そうだ。

A 34-year-old Kyiv resident who lives with her 84-year-old mother said that her family was concerned about surviving the cold in their flat during the winter, when the temperature in Ukraine drops below zero, as well as about “cooking meals, especially for families who have small children or care for older people, and storing food when refrigerators don’t work for prolonged periods of time.”

84歳の母親と暮らすキーウ在住の女性(34歳)によれば、気温が氷点下になるウクライナの冬をアパートで寒さを凌ぐこと、「特に小さな子どもがいたり、高齢者を介護する家庭では、食事を作ったり、冷蔵庫が長期間作動しない場合に食品を保存すること」、などについて家族が不安を感じているようだ。

The International Committee of the Red Cross Commentary on Additional Protocol 1, to which both Russia and Ukraine are parties, notes that although attacks on facilities that provide services to civilians but also direct support to military action can be legitimate, attacks and acts of destruction that are bound to have such serious effects on the civilian population that they would die or be forced to move, are not. The commentary also states that the laws of war “prohibit acts of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population without offering substantial military advantage. … This calls to mind some of the proclamations made in the past threatening the annihilation of civilian populations.”

ロシアとウクライナの両国が加盟するジュネーブ諸条約第1追加議定書に関する赤十字国際委員会(ICRC)によるコメンタリーは、民間人にサービスを提供する一方で軍事行動を直接支援する施設への攻撃は正当化できるが、民間人が死亡するか移動せざるを得ない程、民間人に重大な影響を与えるに違いない攻撃や破壊行為は正当化できない、と指摘している。また、「戦争法は実質的な軍事的利益をもたらすことなく、民間人の間に恐怖を広げることを主な目的とする暴力行為を禁止する。…このことは、過去に出された民間人住民を全滅させると脅迫する幾つかの宣言を思い出させる。」、と述べている。

“Russia continues to flagrantly bomb energy infrastructure all over the country, putting millions of Ukrainian civilians’ security and, in some cases, their very survival, on the line,” Gorbunova said.

「ロシアは国中のエネルギー・インフラをあからさまに爆撃し続けており、何百万人ものウクライナ市民の安全、場合によっては生存そのものを危険にさらしています。」と前出のゴルブノワ上級調査員は語った。

The degree to which households are without power depends on the scope of the damage and the pace of repairs. Even where power has been restored, the authorities in many cities have been instituting up to 18-hour power outages to prevent overloading the limited capacity of the country’s energy infrastructure that remains operational.

家庭がどの程度停電しているかは、被害の範囲や修理のペースによって異なる。電力が復旧した場合でも、多くの都市では、エネルギー・インフラの限られた容量に負担をかけないよう、最長18時間の停電を実施している。

The laws of war prohibit attacks on civilian objects, but also on military targets if the attack may be expected to cause excessive civilian casualties, damage to civilian objects, or a combination, in relation to any concrete and direct military advantage anticipated. Russia has an obligation to do everything feasible to assess such proportionality before conducting any attack, and intentionally launching a disproportionate attack in the knowledge that civilian casualties and damage would be clearly excessive constitutes a war crime.

戦争法は、民用物への攻撃だけでなく、予想される具体的かつ直接的な軍事的利益との関連で、民間人死傷者、民用物への損害、或いはその複合を過度に引き起こすと予想される場合には、軍事目標への攻撃も禁じている。ロシアは攻撃を行う前に、このような比例関係を評価するために実行可能な全ての措置行う義務がある。民間人死傷者や民用物への損害が明らかに過度になることを知りながら、意図的に均衡を欠く攻撃を行うことは、戦争犯罪となる。

The laws of war also prohibit attacks on objects indispensable to the survival of the civilian population and violence or threats, “the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population.”

戦争法はまた、民間人の生存に不可欠な物に対する攻撃や、「民間人の間に恐怖を広げることを主な目的とする」暴力や脅迫を禁じている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事