世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ パレスチナ:ガザ地区での処刑を止めよ

パレスチナ:ガザ地区での処刑を止めよ

72時間でイスラエル協力容疑者25人を処刑

(Jerusalem August 25, 2014) – Hamas authorities in the Gaza Strip should urgently act to stop executions of Palestinians accused of providing information to the Israeli military and appropriately punish those behind the executions, Human Rights Watch said today. News reports said unidentified gunmen believed to be acting on instructions from Hamas executed three people on August 21, 2014, 18 people on August 22, and four people on August 23.

(エルサレム、2014年8月25日)-ガザ地区のハマス当局は、イスラエル軍への情報提供容疑を掛けられたパレスチナ人の処刑を止めさせるために、緊急行動を起こすと共に、処刑の背後にいる者を適切に罰しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。ニュース報道は、ハマスの命令に基づいて行動していると考えられている、正体不明の武装集団が、2014年8月21日に3人、8月22日に18人、8月23日に4人を処刑したと伝えている。

Hamas officials told journalists that local courts had tried and sentenced some of the men to death for “collaborating with the enemy” but gave no details and did not release their names, ostensibly to protect their families. Gunmen carried out executions in an empty park and in a public square in Gaza City, and near a mosque in Jabalya, not at the Interior Ministry location where local regulations authorize carrying out judicial executions.

ハマス当局者はジャーナリストに、地元の裁判所が処刑された男性の一部を裁判に掛け、「敵への協力」罪で死刑を言い渡したと述べたが、表向き家族を守るために、詳細については明かさず、男性たちの名前も公表しなかった。ガザ地区の法律が、司法に基づく死刑執行を承認している、内務省所在地でなく、ガザ市内にある無人の公園や公共広場、ジャバルヤのモスク近くで、武装集団は処刑を行った。

 “Amid all the carnage in Gaza, it’s abhorrent that Hamas officials are adding to it by permitting, if not ordering, the summary execution of Palestinians deemed to be collaborators,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “Hamas authorities need to stop these extrajudicial killings.”

「ガザ地区で大虐殺が行われる最中に、ハマス当局者が、敵の協力者と見なしたパレスチナ人の即決処刑を命令でなくても認め、死者を更に増やしているのは許せません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは語った。「ハマス当局は、そのような超法規的殺人を止めさせる必要があります」

Hamas and its armed wing, the Izz el-Din al-Qassam Brigades, have not officially taken responsibility for the killings. However, a statement on a Hamas-affiliated website, Al Rai, said that, “The current circumstances forced us to take such decisions.” The statement did not elaborate. Earlier on August 21, Israeli airstrikes killed three senior members of the Qassam Brigades, and targeted the home of Mohammed Deif, the leader of the armed group, whom Israel has unsuccessfully targeted in multiple attacks over the years.”

ハマスとその武装部門イザ・ディン・アルカッサム旅団は、虐殺の犯行を公式に認めていない。しかしハマス関連ウェブサイト、アル・ライに寄せた声明では、「現在の状況で、我々はそのような決定をせざるを得なかった」と述べ、詳細については説明していない。イスラエルは8月21日に空爆を行い、アルカッサム旅団の幹部3人を殺害すると同時に、同武装グループの指導者、モハメド・デイフの自宅を狙った。イスラエルはここ数年の間に、何度も彼を狙った攻撃を行い不成功に終わっていた。

Another Hamas-affiliated website, Al Majd, reported that the “resistance” had killed three alleged collaborators and arrested seven others on August 21. Citing a “security source,” the website claimed the victims had been tried by “revolutionary procedures,” but did not provide further information.

もう1つのハマス関連ウェブサイト、アル・マジドは、「レジスタンス」側が8月21日に、敵の協力容疑者3人を殺害すると共に、他7人を逮捕したと伝え、「治安消息筋」に言及して、被害者が「革命的手続」によって裁判に掛けられたと主張したが、更なる情報は提供しなかった。

On June 2, Hamas had formally withdrawn from its role governing Gaza with the creation of a “technocratic” unity Palestinian government, consisting largely of officials from the rival Fatah political faction. However, Hamas continues to exercise de facto authority in Gaza. Hamas’s failure to investigate or prosecute anyone for public executions in the past, including executions for which its armed wing claimed responsibility in 2012, has, at the least, created an enabling environment for such gross abuses.

ハマスは今年6月2日、主に敵対するファタ派当局者から成る、「テクノクラート」によるパレスチナ統一政府の創設に伴い、ガザ地区を統治する役割から公式には退いたが、事実上の権力は行使し続けている。ハマスは過去の公開処刑に関し、その軍事部門が2012年に犯行声明を出した処刑事件を含め、誰1人の捜査や起訴を行わず、少なくとも今回のような重大な人権侵害を可能にする環境を醸成してきた。

On the morning of August 22, 11 people whom Hamas officials later described as alleged collaborators were executed in al-Katiba Park, near al-Azhar University in Gaza City, according to news reports. A Gaza-based journalist told Human Rights Watch that the park was empty of other people at the time. The Palestinian Center for Human Rights reported that two of those executed were women. Unnamed security officials in Gaza told journalists that local courts had convicted some of the 11 people, news reports said.

ニュース報道によると、ハマス当局者が後に敵への協力者と述べた11人が、8月22日にガザ市内アル=アズハル大学付近のアル・カティバ公園で処刑された。ガザ地区を拠点にするあるジャーナリストはヒューマン・ライツ・ウォッチに、その公園は当時無人だったと述べた。「パレスチナ人権センター」は、処刑された者の内2人が女性だったと報告した。ニュース報道によれば、ガザ地区の匿名治安当局者が複数のジャーナリストに、地元の裁判所が11人の一部に有罪判決を下していたと伝えている。

Several hours later, hooded gunmen in black clothing without identifiable markings executed another seven men whom the gunmen had lined up against a wall outside the Omari mosque in Gaza City, before a large crowd, a local journalist and news reports said. Accounts from witnesses reported in the media said that the names of the men executed were not given.  Photographs published in the media show the victims with their heads covered and their hands tied.

その数時間後、覆面を被り身元確認できる印のない黒い着衣の武装集団が、ガザ市内オマリ・モスクの壁の外側で男性7人を並ばせ、大群衆を前に処刑した、と地元ジャーナリストとニュース報道は述べた。メディア報道での目撃者説明によれば、処刑された男性の名前は明かされなかったそうだ。メメディアで報道された複数の写真には、被害者の頭部が覆われて、後ろ手に縛られている様子が写っていた。

Human Rights Watch viewed a printed notice stating that the “ruling of revolutionary justice was handed down” against the men killed outside the mosque. It was signed by “the Palestinian Resistance,” not by any official body, suggesting that Hamas may not have carried out these executions. However, Al Majd website said that “revolutionary military trials” had convicted the seven men. The website also stated: “The resistance has begun an operation called ‘Strangling the Necks,’ targeting collaborators who aid the [Israeli] occupation” and “kill our people.”

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、モスクの外で殺害された男性たちに、「革命的法の正義の判決が下された」、と宣言する印刷された通知書を検証した。それには、正式な機関でない、「パレスチナ・レジスタンス」という署名がされており、ハマスがそれらの処刑を行った可能性を示唆していた。しかし前出のウェブサイトであるアル・マジドは、「革命的軍事裁判」が男性7人に有罪判決を下していたと伝え、更に、『レジスタンスが、[イスラエルによる]占領を支援し、「我が人民を殺害する」協力者を狙った、「絞首」作戦を開始した』と述べている。

On August 23, hooded gunmen shot to death four men near the wall of a mosque in Jabalya refugee camp, north of Gaza City, according to Palestinian news reports.

パレスチナのニュース報道によれば、覆面武装集団は8月23日にも、ジャバルヤ難民キャンプ内にあるモスクの壁付近で、男性4人を射殺している。

Under the 1979 Revolutionary Penal Code of the Palestinian Liberation Organization, conveying information to the enemy to aid its military forces is punishable by death. In past cases, Gaza military courts have convicted defendants of collaboration and sentenced them to death after unfair trials, including cases based almost entirely on confessions that lawyers and family members said were coerced. Human Rights Watch opposes the death penalty in all circumstances as an inherently cruel and irreversible punishment. Death sentences imposed under processes, if any, that are so compromised are particularly outrageous.

パレスチナ解放機構の1979年に成立した革命的刑法のもとでは、敵軍支援の情報提供行為を死刑で処罰できる。過去の複数事件において、弁護士と家族が「被告人は強要されていた」と話す自白に、ほぼ全面的に依拠するなど不公正な裁判の後に、ガザ地区軍事法廷は、敵への協力容疑を掛けた被告人に、有罪と死刑の判決を言い渡してきた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、死刑は本質的に残虐であり、不可逆的な刑罰であることから、あらゆる状況における死刑にも反対している。死刑が、大きな欠陥のあるプロセスのもとで下されたとしたら、とりわけ言語道断である。  

Human Rights Watch is aware of reports that gunmen have executed or shot and maimed other alleged collaborators in Rafah and in Gaza City since July 7, when Israeli forces began a military offensive in Gaza.

イスラエル軍がガザ地区で軍事攻勢を開始した今年7月以降、武装集団が、ラファーとガザ市内で敵への協力容疑を掛けた者を、処刑あるいは銃撃で重傷を負わせたという報道を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは承知している。

Hamas authorities have never brought anyone to justice for killing alleged collaborators. In November 2012, gunmen from the Qassam Brigades killed seven men in a Gaza City street, claiming the men were informants. Hamas officials falsely claimed that six of the men had been caught “red handed” during hostilities that month. In fact all seven men had been in prison for months or years before the hostilities. During and after the last major ground offensive by Israeli forces into Gaza, from December 2008 to January 2009, gunmen killed 32 people in Gaza, and maimed others by shooting them in the legs, including men whom Hamas officials described as collaborators.

ハマス当局は、敵に協力したと見なした者を殺害した容疑で、これまでに1人も裁判に掛けていない。カッサム旅団所属のグループは2012年11月、ガザ市内の街頭で男性7人を殺害、内通者だったと主張した。7人は皆、銃撃戦の以前から、数ヶ月あるいは数年も刑務所に入れられていたのだが、ハマス当局者は、内6人が同月の戦闘の際に、「現行犯」で捕えられた、と虚偽の主張をした。2008年12月から2009年1月にかけ、直近最後のイスラエル軍による大規模な陸上攻勢が行われた際とその後、ハマス当局者が敵に協力したと述べた男性を含む人々を、武装集団はガザ地区内で32人殺害し、その他の者の足を銃撃して重傷を負わせている。

“Hamas authorities should immediately investigate and take appropriate action against all those responsible for these killings and prevent future killings from taking place,” Whitson said.  “Spying and treason are serious crimes in any jurisdiction, but Hamas leaders should make it clear that death sentences are not the answer, let alone these summary executions.”

「ハマス当局は直ちに、それらの殺人の加害者全てを捜査し、適切な行動を起こすと共に、この先に殺人事件が起きるのを防ぐべきです」、と前出のウィットソンは指摘した。「スパイ活動や反逆行為は、どんな法域でも重大犯罪ですが、ハマスは、即決処刑は無論のこと、死刑が解決策ではないことを、明確にしなければなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事