ギリシア:稀なヘイト・クライム裁判開始
人種差別主義者による襲撃問題に対処する総合的取り組みが必要
(Athens, December 12, 2011) – The trial of three people for the September 2011 assault on an Afghan asylum seeker in Athens is a sobering reminder of increasing racist violence in Greece, Human Rights Watch said today. The trial, scheduled to begin on December 12, is the first of its kind since 1999 even though racist violence in Athens has increased over the last two or three years, reaching alarming proportions in 2011.
(アテネ、2011年12月12日)-2011年9月にアテネでアフガニスタン人亡命申請者を襲撃した容疑者3人に対する裁判は、ギリシアでの人種差別主義者による暴力事件の増大という、厳しい現実を思い出させるものである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。12月12日に開始する予定の裁判は、この種のものとして1999年以降初めてである。しかしアテネでの人種差別主義者による暴力事件はこの2年若しくは3年の間に増加し、2011年には憂慮すべき比率を占めるに至っている。
In the current trial, two men and one woman are accused of brutally beating and stabbing Ali Rahimi, a 24-year-old Afghan asylum seeker, in Athens on September 16. Rahimi and two other Afghans say the accused were part of a larger group of about 15 people who surrounded them in the Aghios Panteleimonas neighborhood in the city center.
現行の裁判では、男性2人と女性1人が、9月16日にアテネ市内で24歳のアフガニスタン人アリ・ラヒミを激しく暴行し刺した容疑で起訴されている。ラヒミ他2人のアフガニスタン人の話では、被告人は市中央部のアグヒオス・パンテレイモナスでアフガニスタン人を取り囲んだ、もっと多数およそ15人の集団の一部だそうである。
“The prosecution of this vicious attack sends an important message, but it is the tip of the iceberg,” said Judith Sunderland, senior Western Europe researcher at Human Rights Watch. “If the authorities responded properly to racist violence, this trial would be one of many instead of a rarity.”
「この卑劣な襲撃に対する起訴は、重要なメッセージを伝えていますが、それは氷山の一角なのです。当局が人種差別主義者による暴力事件に適切に対応していたならば、この裁判は希少性ではなく多くの裁判の1つとなっていたことでしょう。」とジュディス・サンダーランドは語っている。
The Pakistani Community of Greece documented attacks on 60 Pakistani men in the first three months of 2011. In April, a large group of people attacked the Somali community center, injuring 10 Somalis and destroying the center.
「ギリシア・パキスタン人コミュニテュー」は2011年当初3ヶ月の間に、パキスタン人男性60人に対する襲撃を取りまとめている。4月には多数の集団がソマリア人コミュニティー・センターを襲撃、ソマリア人10人を負傷させセンターを破壊している。
After foreigners were accused of killing a Greek man in May, far-right extremists rampaged through immigrant neighborhoods in the center of Athens, leaving at least 25 people hospitalized with stab wounds or severe beatings. A man from Bangladesh was found dead, but it remained unclear whether he had been the victim of a racist attack. Though the violence continued for a number of days, no arrests were made, and the Athens prosecutor’s office told Human Rights Watch that no suspects had yet been identified.
5月にギリシア男性を殺害した容疑で複数の外国人が起訴された後、右翼過激がアテネ中央部の移民居住区で暴れ回り、少なくとも25人が刺されたり激しい暴行を受けて入院している。バングラデシュ出身の男性が遺体で発見されtが、人種差別主義者による暴力の犠牲者なのかは不明のままである。暴力行為は数日間続いたにも拘らず、誰も逮捕されておらず、アテネ検察庁はヒューマン・ライツ・ウォッチに、容疑者の特定はまだしていないと伝えて来ている。
Migrants and asylum seekers interviewed by Human Rights Watch speak of virtual no-go areas in Athens after dark because of fear of attacks by vigilante groups. Yunus Mohammadi, the president of an association of Afghans in Greece, said he has begun showing newer arrivals a map of Athens with a red line around areas they should avoid.
ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞き取り調査をした移民や亡命申請者は、自警団による襲撃を恐れて、暗くなった後の事実上の立ち入り禁止地域について話している。ギリシア・アフガニスタン人協会会長ユヌス・モハマディの話では、新人会員が避けるべき地域を赤線で囲ったアテネの地図を彼らに見せ始めたそうだ。
“This is exactly what I used to do in Afghanistan with the Red Cross about places people shouldn’t go because of fighting,” he told Human Rights Watch. “And here I am doing the same thing in a European country.”
「戦闘が行われているという理由で、アフガニスタンで赤十字と一緒に行ってはならない場所について、私がやっていたことと全く同じなんですよ。ヨーロッパの国のここで同じことをしてるんです。」と彼はヒューマン・ライツ・ウォッチに話していた。
Rahimi, the victim of the September 16 attack, was hit on the head with a bottle and stabbed in the chest and back, suffering a puncture to the lung dangerously close to his heart. He was rushed to the hospital. The other two Afghan men managed to escape, and one later identified two of the alleged suspects to the police. Reza Mohamed, one of the two, told Human Rights Watch that he was then detained by the police after the alleged attackers made false accusations against him. Mohamed was put in the same police station cell with the three alleged attackers, who he said mocked him and took pictures of him with their cell phones.
9月16日に起きた襲撃の被害者、ラフミは頭を瓶で殴られ胸と背中を刺され、肺のあわや心臓という場所に穴が開いた。彼は病院に急送されたが、他のアフガニスタン人2人は何とか逃げ、その内1人レザ・モハメドは後に、警察で容疑者と思われる2人を確認している。彼はヒューマン・ライツ・ウォッチに、襲撃を行ったと思われる者が嘘の告発を行いその後警察に自分が逮捕拘留されたと話していた。モハメドの話では、彼は襲撃を行ったと思われる者3人と警察の同じ留置場に入れられ、その挙句3人にからかわれ、携帯電話付きのカメラで写真を撮られたそうだ。
Rahimi told Human Rights Watch recently that he has been very careful about where he goes since the attack and avoids specific areas.
“Right now the fear is that the state cannot protect us,” he said. “If the government does not intervene things will get much worse.”
ラフミは襲撃の後行く所とそれを避ける特定地域について非常に慎重になったと、ヒューマン・ライツ・ウォッチに以下のように話していた。
「今怖いのは国が私たちを守れないってことですよ。政府が介入しなければ、事態はとっても悪くなっちゃうはずです。」
Victims of racist violence in Greece face daunting obstacles to seeking justice, Human Rights Watch said. The police discourage victims by insisting they pay a 100 euro fee for filing an official complaint, even though the police have an obligation to record complaints and inform the prosecutor before any fee is paid. It is the prosecutor who ultimately decides whether the fee, which was instituted in late 2010 to discourage frivolous complaints, is applicable or whether the prosecutor’s office is obliged to initiate an investigation.
ギリシアで人種差別主義者による暴力の被害に遭った人々は、法の裁きを求めることに関して困難な障害に直面している。正式に告訴するなら料金100ユーロを支払うよう要求する事で、警察は被害者を失望させている。料金が支払われる前に告発を記録し検察官に通報する義務が、警察にはあるにも拘わらずである。根拠のない告発を止めさせるために2010年後半に制定された料金が適用できるのか、或いは検察庁が捜査を開始する義務があるのかどうか、について最終的に決断するのは検察官である。
Undocumented migrants fear they will be detained and subject to deportation for reporting crimes against them. Police bias also appears to be a serious problem. Migrants and asylum seekers have told Human Rights Watch that they have been turned away when they try to seek help and have alleged that the police have failed to intervene while attacks were under way.
必要書類のない移民は、犯罪を告発することで捕えられ国外追放に遭うのを恐れている。警察の偏見も又重大な問題だ。移民と亡命申請者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、助けを求めようとしても追い返されたと話しているし、警察は襲撃の最中でも介入しなかったと主張している。
Since 2008, Greek criminal law has included a provision that makes racist motivation an aggravating circumstance in attacks, and judges have the discretion to impose the maximum penalty allowed for a crime when racist motivation is proven. The Athens prosecutor’s office told Human Rights Watch, though, that they were unaware of any sentences in which a Greek judge had used this provision.
2008年以降ギリシア刑法は、人種差別主義による動機を襲撃への量刑を加重する事由とする条項を盛り込み、裁判官は人種差別による動機が立証された場合、犯罪に認められている最大の刑罰を科す自由裁量を有している。しかしながらアテネ検察庁のヒューマン・ライツ・ウォッチへの話では、ギリシアの裁判官がその条項を行使して刑罰を下した前例はないそうである。
The government reported only two hate crimes in 2009 and one in 2008. No figures were available for 2010. Two cases prosecuted in 2009 appear to have involved accusations of incitement to hatred or discrimination under a 1979 law. In the 1999 case, the last such crime prosecuted, a Greek man was given two life sentences for killing two migrants and injuring seven others.
政府は2009年に2件、2008年に1件、ヘイト・クライムがあったと報告しているだけで、2010年の数字については入手できなかった。2009年に起訴された2ケースは、1979法のもとでの「憎悪或いは差別を煽る行為」容疑を含んでいたようだ。起訴されたそのような犯罪の最後のものだった1999年のケースでは、ギリシア人男性が1人、移民2人を殺害、その他7人を負傷させた容疑で2回分の終身刑を科されている。
In response to the government’s failure to identify racist attacks and prosecute suspected attackers, the National Commission for Human Rights – an independent advisory body – and the United Nations High Commissioner for Refugees established a network of nongovernmental organizations to systematically record racist attacks. The first results of the pilot project, begun in October 2011, are expected in early 2012.
人種差別主義者の襲撃を特定せず襲撃容疑者を起訴して来なかった政府に対応して、中立な諮問機関である国家人権委員会と国連難民高等弁務官は、組織的に人種差別主義者の襲撃を記録する、NGOのネットワークを立ち上げた。2011年10月に始まった、このパイロット・プロジェクトの最初の結果が2012年初めに出ると見込まれている。
Some Greek government officials have begun to acknowledge the problem. In May, the mayor of Athens condemned what he called political violence by extremist groups in some parts of the city and accused the police of inertia in combating right-wing attacks on migrants.
ギリシア政府高官の一部は問題を認識し始めている。5月にアテネ市長は同市内の幾つかの場所で起きた過激派による、市長の言う政治的暴力を非難すると共に、警察が移民に対する右翼による襲撃との闘いに於いて無気力だと批判している。
The Ministry of Citizen Protection, effectively the Greek Interior Ministry, then promised to put in effect a “zero tolerance” policy toward such violence and to protect the rights of “minorities and disadvantaged citizens.” Minister of Citizen Protection Christos Papoutsis has announced steps to improve training of law enforcement officers in recording and combating racist crimes. But that has not stopped the attacks.
ギリシアの事実上の内務省である市民保護省はその後、そのような暴力への“断固とした措置”を実施する事と、“少数派と恵まれない市民”の諸権利を守る事を約束している。市民保護大臣クリストス・パプーツィスは、人種差別主義者による犯罪を記録しそれと闘う、法執行官向け訓練を改善するための方策を公表した。しかしそれらの対応では襲撃は止まらなかった。
On December 6, the government proposed a draft measure to tighten Greek laws on speech that incites hatred, discrimination, or violence. The measure is aimed at complying with European Union laws on hate speech.
12月6日政府は、憎しみ・差別・或いは暴力を扇動する言論に関するギリシアの法律を強化する対策案を提案した。それは欧州連合のヘイト・スピーチに関する法律に沿うよう意図されている。
Greece has had a dramatic increase in immigration over the past two decades. Chronic deficiencies in its immigration and asylum system, as well as social tensions and xenophobia, have been exacerbated by the economic crisis.
ギリシアへの移民流入は過去20年で激増してきた。出入国管理制度と亡命制度に於ける慢性的欠陥が社会的緊張と外国人嫌いと共に、経済危機によって悪化してきている。
“There is no excuse for allowing people to be chased, beaten, and stabbed because of where they come from or how they look,” Sunderland said. “Greek authorities need to crack down on vigilante groups now.”
「人々が出身やどんな風に見えるかを理由にして、追いかけまわされ、暴行され、刺されるなんてことを許しておく口実なんてありません。ギリシア政府は今こそ自警団を厳しく取り締まる必要があるのです。」と前出のサンダーランドは語っている。