Shevaのブログ
サッカー、テニス、バレエ、オペラ、クラシック音楽 そのほか
 








レアル、ブレーメンに勝利 ジエゴ大活躍

Liga de Campeones 2007-2008
JORNADA 1 (GRUPO C )

Real Madrid 2-1 Werder Bremen

18.09.2007
El estadio Santiago Bernabéu

1-0. Min.15: Raúl
1-1. Min.17: Sanogo
2-1. Min.74: Van Nistelrooy

Real Madrid:
Iker Casillas;
Sergio Ramos, Cannavaro, Metzelder, Marcelo;
Gago;
Higuaín (Robinho, m.68), Guti (Drenthe, m.77), Sneijder;
Raúl (Robben, m.84) y Van Nistelrooy.

Werder Bremen
Wiese;
Pasanen, Mertesacker, Naldo, Tosic;
Baumann, Vranjes, Jensen;
Diego;
Sanogo y Rosenberg (Hugo Almeida, m.68)


いや~こちらはジエゴ!
彼も天才です。
ドリブラーは天才に見えやすいのかしら~
彼はどうして移籍しなかったのかしら。引く手あまただったろうに。

ところでロッベンがレアルシーズンデビューしました~
おめでとう。ラウールに替わった。すごいパスも出してたわ。
オランダ人も多いチームなので気は楽かしら。







HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )









縦横無尽 天才メッシ切れまくり

Barcelona 2-1 Sevilla

JORNADA 4
22 de septiembre de 2007

1-0. Min.73. Messi
2-0. Min.80. Messi
2-1. Min.90. Kanouté

MARCA

*************

Liga de Campeones 2007-2008
JORNADA 1 (GRUPO E )

Barcelona 3 - 0 Olympique Lyon

1-0, m.21: Clerc (p.p.)
2-0, m.83: Messi
3-0: m.90: Henry

Barcelona:
Valdés;
Zambrotta, Márquez, Milito, Abidal, Touré Yayá,
Deco, Xavi (Giovani dos Santos, m.79)
Ronaldinho (Iniesta, m.65), Messi (Bojan Krkic, m. 88) y Henry

Olympique Lyon:
Vercoutre;
Clerc, Bodmer, Squillaci, Reveillere, Toulalan, Belhadj (Baros, m.62), Kallstrom (Keita, m.83), Govou, Juninho y Benzema (Ben Harfa, m.75)

***************

バルサの試合をきょう2試合も見た。CLリヨン戦に、リーガのセビージャ戦。
いやーすごかった… メッシ!!!
もう~言葉で言い表せないぐらいだ。

ただでさえバルサはタレント軍団なのに、その中でも飛びぬけている。
すごい選手ですねえ。

バルサの若手(ボヤンとジオヴァニ・ドス・サントス)が2人とも両方の試合でデビューしたのもさすがだな、ライカールトと。
アンリはなかなかなじまなかったが後半の最後のほうはすばらしいプレーがあった。

チャビもデコもザンブロッタもイニエスタもすばらしかったですよ~

今シーズン加入した、リヨンから来た?コートジボワール人、ジャジャ・トゥレ。
トゥーレ・ヤヤと日本語では発音されていたがスペイン語の実況ではジャジャ・トゥレ。
レジェスと同じで「Y」はジュという発音になるのかしら。
メッシは実況では、リオ・メッシと連呼されていた。
とにかくスペイン語の実況は超ハイテンションでうるさかった。

レアルの実況では、
「ゴーーーーーーーーーーーーーーール・ファン・ニステルローイ」を2回も繰り返した。もうわかったから。

****************:

Mourinho 続報

Guardian Interview
Mourinho: 'Even with you journalists I'm sad to be leaving. I like you'

***************

PICK UP
セヴィージャのヘスス・ナバス君。↓ 瞳がすごく綺麗~








Jesus Navas

HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )









モウリーニョ、ついに肉声で語る Part3

JM:(ポルトガルのプレスもいるので)英語でいいかな?

Q: 全部話してくださいよ。ケニヨンはきょうプレスにこう言いましたけど、それで合ってますか?

JM: 両者ハッピーだってことはほんとですよ。ローマンもピーターもクラブの上層部もね。私もハッピーですよ。私がきょうあなたたちとのインタビューに付き合う理由の一つは…あなた方が大好きだからですよ。あなた方イギリスのマスコミがね。この3年というもの愉快でしたからね。二つ目の理由は(報道が)当たってないからです。私は首にされたわけじゃありませんし、私から出て行ったわけでもありません。いいですか?私が辞めたいなら、とっくに先シーズン終了後にやめています。他のクラブの誘いにのっていたでしょう。そうしなかったのはサポーターに約束したからです。約束は守ったんです。チェルシークラブサイドが私を首にしたいんだったら先シーズン後にしてますよね。今ではなくて。だからあの声明のように「相互の合意」(笑)ってやつが言いえて妙な言葉なわけです。何が起きたかうまく表してる言葉です。私は自分がハッピーだとは言ってません。私がハッピーなのは、チェルシーフットボールクラブの仕事をやめたことなんです。

Q: 退団は避けられなかったのでしょうか? ジョゼ。もうどうしようもなかった?

JM: ご質問ですが、今申しましたように、いつクラブ首脳部が私を首にしたいと思ったかとか、私がもう腹に据えかねて出てったとかそういうことじゃないんですっから。これが一番の解決策だったんです。

Q: ファンはショックを受けて動転してますし、選手たちも泣いていたんじゃありませんか、きのうは。

JM: 私も泣きましたとも。だからそういう問題じゃないんですよ。

Q: それでも出て行くというんですか?

JM: そうです。ええ、そうですとも。私の仕事のやり方はご存知でしょう。私はいつも全身全霊でもって仕事してます。すべてを自分で構築します。関わる人々との愛情ですらね。私にはうちに家族がいますが、練習場にももう一つの家族があるんです。自分では(関係構築に)成功したと思ってます。マネージメントも選手とも、医療スタッフともマネージャーともスタッフともサポーターとも。サポーターや選手との信頼関係はそれこそ永遠に続くと信じています。私は10年分もチェルシーを愛しましたし、チェルシーファンも私を愛してくれました。私は10年分も選手たちを愛しましたし選手たちもそうでした。でも、クラブは一枚岩じゃなかったんです。亀裂が走っていました。誰に責任があったのかはもうどうでもいいことです。多分みんなにその責任があったんです。だからこれが一番いい解決策だったのです。私はピッチの上では「闘う男」ですが、サッカーや試合を離れると「闘う男」ではありません。実人生では「平和な男」なのです。私には穏やかな人生が必要なんです。ポルトガル語でこういう言葉があります。「私は汚れた服を洗濯したくない。」。もし服が汚れたら、洗う必要はないのです。新しい服を着ればいいのですから。
だから私はもう悪いことは忘れることにしました。いいことだけ憶えていたいのです。いい思い出の枚挙にいとまはありません。長いリストが出来ますよ。なんといってもサポーターです。チェルシーのサポーターは私を愛してくれました。もちろんチェルシーのサポーターだけではなく、他のクラブのサポーターともすばらしい関係だったと思います。ブーイングされたし、やじって歌われましたけど…。でも結局のところはわかりあえた。マンユナイテッドや、リヴァプールのサポーターと離れるのは淋しいかと聞かれればそうだと言わざるを得ません。この国はほんとにすばらしいサッカーの国なのですから。

Q: また(プレミアの)監督業に復帰されるおつもりですか?

JM: はい、もちろんですとも。でも次の仕事先には勘弁ですね。次だけはちょっと。チェルシーを出て行ってすぐに別のクラブのドアを叩くなんて、いやですね。次の仕事先はどっか別の国になるでしょう。でも私はまだ44歳ですし、まだまだ監督業をする時間はたっぷり残されています。絶対(イングランドに)戻って来たいですね。私は前にも申しましたように英国のフットボールが大好きですし、その気持ちは変わっていません。ただ一つ厄介なのは、ただ一つしこりを残したのは審判のことですが、それはおいといても、審判の方たちはほんとに良い審判でした。まじめな方々でした。その証拠に何人かの方々はきょう私に電話をくれました。そういうことが私にはうれしかった。
そしてイギリスのマスコミですよ。マスコミの金科玉条をわかってさえいればむかつくこともありません。私はそれがわからないほど愚かではありません。マスコミが厳しい競争の世界にあるということは承知しています。この国の人々の考え方もね。
ゲームをするのはあなた方ともしていたわけで、それは大層変わっていましたよね。毎日毎日、刺激的な記事が出て、毎日記者会見に追われてました。そういうマスコミとのゲームも楽しかったですよ。
そして(他の)監督さんたちはみなすごい人たちで、偉い方々なのに、僕によくしてくれました。チェルシーはまあこんなもんでしたけど。
私のイギリスでの社会生活ですが、実にすばらしいことがたくさんありました。僕はすごく感激しちゃいました。子供たちの先生はうちの子の為に学校で泣いてくれました。友人たちや、子供たちが…、(感極まったように) ほんとに友達とか--(絶句)子供のことは何て言っていいかわからないぐらいです…。
サッカーの点で言えば、(プレミアでの3年間は)私のキャリアの中でもすばらしいものでした。プレミアに戻りたいですが、あくまでも次の仕事先はプレミアじゃありません。監督業に戻るまでは、私はサッカーを見に行くつもりはありません。いろんなところへ出かけていって利用されたり、迷惑かけたりするのはいやですから。考えても見てください。僕があしたサッカー場に出かけたら、みんな僕がそこのチームを監督したいのかって邪推するでしょう? だから僕がサッカー場に行くのは、そこで僕の小さな「ビッグ・クラブ」をいっしょにサポートするときだけです。ほかのスタジアムには行きたくありません。
それからもう一つはっきり言っておきたいことがあります。あなた方イギリスのマスコミではなく、ポルトガルのマスコミに向けてですが。私はポルトガルの代表監督をやりたいわけではありません。だからブックメイカーさんも賭けの対象からはずして欲しいな。ほんとうにそうなんですから。ポルトガル代表にはもちろん成功してもらいたいですが、ポルトガルのマスコミは落ち着いて欲しい。スコラーリ監督を脅かすつもりはありませんと言明しておきます。私は利用されたくもないし、そういうことを私に強いないで欲しい。私は代表チーム監督にもなりませんし、チームにスタッフとして入るつもりもありません。
ポルトガルにも行かないし、プレミアにも残らないとしたら、もう人生楽しむっきゃないでしょ。アメリカに行って、サッカー教室を開くもよし、マレーシアに行って、マレーシアの銀行を宣伝するもよし。
一日ずっと妻や子供と一緒に過ごしたいです。そして語学も学びたい。もう一つ言語を習得したいと思ってます。仕事したいですし、疲れてなんかいません。私には何カ月も休暇は要りません。今までストレスだらけでしたが今はもうないですから。サッカーを指揮しないことがストレスになるぐらいでしょう。私は意気軒昂です。チェルシーでの声明で述べさせていただいたように、チェルシーにはベストな結果を祈っています。あなた方プレスが「闘う男」をお望みなら、ちょっと待ってもらわないといけません。だって今僕は「静かなる男」なんですからね。(笑)。

Q: その勉強される原語というのはイタリア語のことですか?

JM: イタリア語かドイツ語かどちらかを選びます。だってフランス語もスペイン語も完璧だし、英語は抜群に上達しましたし。だから次はイタリア語かドイツ語。僕はいかなる国もどんな仕事でもご用立てできます。でも次の仕事は愛ある職場にしたいな。だから僕は自分の言いたいことをすべて表現できて、監督としての才能を示せるようにしときたいんですよ。

Q: ポルトガルにお戻りになるのですか? それとも?

JM: いやしばらくロンドンにとどまりますよ。やることがあるんで。家も買っているのでどうするか決めないと。多分貸家にするのかな。車だってあるし、銀行口座も(笑)。友達との食事の約束もあるし、子供もまだ学校が楽しくてしょうがないし、そういう家族のこともいろいろ決めなくっちゃならない。だから休むというよりしばらくいろいろ楽しいことが続くわけで。もし僕に会いたいなら、毎朝その辺を走ってますから。(一同笑) 川っぺりとか。太りたくないし。 (微笑) 暇したくもないからね。そこのホテルのジムに通いますよ。ホテル側のご好意でね。そこで泳いだり、子供を学校に送り迎えしたり、女房の買い物につきあったり… (首を振る)

Q: チェルシーの監督になる人へのアドバイスはありますか?

JM: ありません。何も。僕だってここに来たときは誰もアドバイスしてくれなかったし。全部一人でやったんだし。だからアドバイスはなし。
ぶっちゃけ、チェルシーサッカークラブにはもう何の興味もないんだ。知ったこっちゃないよ。どうなろうとどうでもいいんだ。僕のチェルシー時代は終わったんだ。良かったことだけを憶えていたいんです。もう僕のやることはない。僕の次の仕事先はチェルシーとは闘わないところです。次はイギリスのクラブはやりませんから。

Q: どういうふうに事態が悪化したんです? どうして関係が壊れてしまったんです? 何が問題だったんですか?

JM: もういい。もういいんです。それについてはしゃべりたくありません。今申し上げましたように、私は次の仕事の準備をして人生をエンジョイする。やるべきことをして、前向きに考えて幸せでいる。誰も怨みたくはありません。そういうことは話したくありません。
私はチェルシーの歴史の中での重要な人物として記憶されたい。英国サッカー界の中でもそうです。ほかの誰かと同じようにね。それだけです。
やめた事情をプレスには話すつもりはありません。もう終わったことです。すべてはすんだことです。
今やチェルシーは、私を試合に招待したり、会食や、お祝い事になると呼んでくれたりするでしょう。ほら他の監督たちもそういう機会があるでしょう? クラブライフのいろんな節目でね。それはとってもうれしいことですが、私は行くつもりはありませんがね。でもジョゼ・モウリーニョの??だけはスタンフォードブリッジに置いて欲しい。
すごく残念なことが一つあったんです。私はホームでの負けなし記録が99まで来ていました。おそらくね。スタンフォードブリッジで100回目のお祝いをしても罰は当たらなかったはずだ。でも他のどこかでやることになるんでしょうけど…僕がついに負けてしまうことがなければだけど。

Q: 週末のマンチェスターユナイテッド戦はご覧になられますか?

JM: いや。見ないね。まさか。とんでもない。
僕はもうこれで…いいかな? ポルトガルの皆さんも大丈夫でしたか? それでは皆さん、これで。

※以上、21日夜にジョゼ・モウリーニョがロンドンで、メディアに囲まれてインタビューに応えた内容。


Related

SKY

SKY VIDEO

BBC VIDEO










HOME


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )





















モウリーニョ、ついに肉声で語る Part2

Q: What advice would you give to any Chelsea manager?

JM: No advices, no advices. When I came here nobody gave me advices. I did everything on my own. So I have no advices. To be fair, I'm not interested in Chelsea football club. I don't care them. I don't care at all. at all. For me Chelsea is the period that finished. I keep good things in my heart. and nothing else. now it's up to them. My next step I don't compete against them because I'm not coaching an English club in my next step.

Q: How did things get very bad? How did thing break down to? What matters?

JM: It doesn't matter. It doesn't matter. you know. I don't want to speak about it. As I was saying I want to prepare my next step and enjoy my life and do things and think positive and be happy I don't want to have bad feeling with anybody, you know. I don't want to think about it.
I prefer to remember in Chelsea football club as somebody important in Chelsea hystory, I prefer to remember in English football. as also somebody with little space in history of English football and nothing else. I don't want to speak about it to press. It's over . It's over.
Now Chelsea has is the life They invited me to go for a game for a dinner for celebrations else so for example in some occasions are other managers to come and to be part of the good moment of the club life, I'll be very very pleased with it. you know. I hope to have not there because I'm not going there but I hope to have one lest Jose Mourinho forget in Stamford Bridge.
and one thing that I am really sorry. I think I am on 99 matches unbeatable at home, I think is 99. and I think it would be fair to celebrate one hundred at Stamford Bridge. and is not at Stamford Bridge it will be somewhere else if I don't lose at the end. (笑)

Q: Will you watch the game on weekend? Will you watch the game against Manchester United?

JM: No. no. no. not really. I don't want. Okay? I - Portuguese people Okay? thank you guys, thank you.


end of the interview with Jose Mourinho
Outgoing Chelsea boss Jose Mourinho has his say on leaving the Blues, football, and his next move as he talks to the British press in an impromptu media-scrum in London

モウリーニョ、ついに肉声で語る Part3 へ







HOME
Second Top


コメント ( 1 ) | Trackback ( 0 )





















モウリーニョ、ついに肉声で語る

これはいわゆる囲みインタビューです。
21日の取材。

***************

JM:(ポルトガルのプレスもいるので)no interfere so English? 英語でいいかな?and after the English you give the trace with them.

Q: Can we talk about everything? -- Peter Kenyon has told us today, you and right the Chelsea, you part something. Do you think it's right?

JM: I think it's right that we are both happy. I think Roman, Peter and top people in the club is happy, and I'm happy too. So when- one of the reason why I decide to be with you is one is because -- I like you very much. (皮肉)。 I like you very much, the English press. I enjoyed very much these three years. The second reason is exactly because of the doubt I think is not fair. I was not sacked, and I didn't close the door. Okay? If I want to close the door, I would do it before when I had- in the end of season -for the abduction of the club I leave for the club. I wouldn't do that. I gave my suppoters to that I Chelsea to go. for another club, I, I gave my words and I did it. and if Chelsea wanted to sack me, they'll do in the end of the season, not in this moment, so, it's fair to say that we found the correct words for the statement, "mutual agreement"(笑) I think it's correct English for what happened. I'm not saying that I'm happy. I'm not saying I'm happy. I'm saying that I'm happy that I stopped my work at the Chelsea football club.

Q: How --
Q:(質問が交錯する)Why was it unavoidable Jose? as you reached the stage was unavoidable?

JM: I think it's the question of as I'm saying when peple want to sack(記者を見る)and when the manager doesn't want to close and bang the door, I think it would go on and on and on. No problem with that but I think was the best, I think it was the best situation.

Q Fans are upset and your players were crying yesterday.

JM: And I was crying too! so That's not the point.

Q: But you still have to go?

JM: Yes(眉間にしわを寄せて)- yes-yes. I'm kind of - you know , you know the way I work, you know everything I do is with a lot of pressure, with a lot of emotion, I'm a kind of person that create everything around. the group attick and the love between the members and we have family at home and have another family on the training ground. and I trully believe my success about management, players, medical department, manager, staff, suppoters, and the love relation I always had with the supporters and with the players is I believe never ending relations. You know in ten years time I love Chelsea, fans, Chelsea fans they love me, in ten years time I would love my players, my players love me. not outside about it , but the whole club was not a real block, some fractures. but it doesn't matter who has responsibilities, maybe everybody has the responsibilities. I think it was the best solution.
I'm a man of war during the competions(微笑), I'm not a man of war outside the competitions and outside football, in life I'm a man of peace, I want peace! You know I don't want to clean, used to say in Portuguese -- that's the same, meaning but I don't like to clean the dirty clothes. If you have dirty clothes, You don't have to clean it. bring your new clothes
so I want to forget bad things, I want to remember the good things, The good thing is, you know, never ending list of good things, supporters for me, in the top of everything, not just Chelsea supporters of course, because they loved me. but even the supporters from some other club I think the relations was fantastic you know to play away everybody was booing me songs, but in the end they do it if they don't try to because I'm different in the other one I will miss them if you ask me I would miss Man United supportes, Liverpool supporters, I will miss them too. This country is unbelievable football country.

Q: Will you be coming back to the manager?

JM: Yes. Yes. For sure, I want. For sure, I want. I don't want it in my next step. Next step no. I don't want to leave the Chelsea door go immeadiately one another door, I think my next step must be another country, must be another -- of football. but I'm 44. I hope I have many many years left for me to manage. I want definitely. I love the English fooaball, don't change one single word that I was saying before. One another problem, one another frustration with referees doesn't stop me to say that very good referees, very good referees, honest people, I can tell you for the example, that today some of them they were calling me. and for me that has the meaning.
English press, if you understand the philosophy, you don't have bad feeling I'm not stupid and I understand your philosophy. I understand the competitive world of and understand the philosophy of country. so it was very very funny to play the game, with you too. you know it's salt and pepper everyday every press conference, every game was fantastic. Uh- other managers(首を振りながら)great people, top people, again today people very supportive and people are very nice to me. Chelsea is Chelsea and after that comes social part of it. and so many, so many good things. That's the part of that give me some emotions, the social part of it, you know, teachers were crying at school because of the kids, friends, kids.(感極まったように) You know why friends are--(絶句)kids, are that difficult what to speak about.
But in football terms, fantastic period of my career. fantastic period of my career, I want to be back but not the next step. I don't go to football till I go back to management, I don't want to be in any place element of people using me to disturb something, imagine tomorrow I go to football stadium people will say you comes here because you want to manage these or nothing at all. So, the only stadium I would go would be club at home where people knows I just there to sharing and support my little big club. I don't think I go to another football stadium. Another thing I want to leave it very very clear maybe not for you, but for Portuguese press is that I don't want Portuguese national team. So I think the bookmakers they have to take it from there because I want to make it very very clear, I want Portuguese to succeed, I want Portuguese to be working calm I want Scolari no need to look behind because I'm not there waiting I don't want people to use me to put a pressure on me, I don't want to work not just in the Portuguese national team, I don't want to work for Portuguese football.
and if I don't want to Portuguese football, and if my next step is not an English club, I have to go, enjoy my life. I go to US, for a football clinic, I go to Malaysia for some advertising with a Malaysian bank.
I will be with my wife and kids 24 hours a day. I will study a little bit, I will study another language because I want to learn one more. and I'll wait for work I'm not tired. I don't need, you knows, one two three four monthes you know, lots of stress I have nothing, I have stress is not ever fight (笑) not to have a football game to play. So I'm great, I wish as I was saying in my little statement I wish Chelsea the best. and if you want the wan of war,(笑) you have to wait when I'm back to management because in this period I want to be a man of peace(笑)。

Q: Is the language you gonna learn Italian?

JM: I have to choose between Italian and German. Because French is fine, Spanish is fine. English, is improving, is fine. German or Italien is the language I'm going to learn but you know, I'm ready for every country for every project I just hope the next one I'll be surrounded by love so I can express everything I have to express to tell them my quality as amanager.

Q: Are you going to Portugal or elswhere?

JM: No, I stay in London. a couple of more weeks, I have things to do, I have houses, my houses here I need to decide what to do. maybe rent. I have cars, bank account(笑) I have friends I have dinners to have some people with kids still enjoy school little bit more we have to decide really what to do in terms of the family. No- no rest just enjoy. so if you want to see me again, I will be every morning runnning here, (一同笑) and near the river because I don't want to get fat and tired. (微笑) I will come to gym here, in the hotel because they allowed me to do that. swimming, kids at school, shopping with wife, you know, (首を振る)

Part2に続く







HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )









「仕事をくれ!」モウリーニョ

TIMES online

きのうTIMESが「辞任というより解任の様相が強い」と書いた事に対して、チェルシーサイドは否定のコメントを出した。まあすべてはもうお約束済みなんでしょう。

きょうのタイムズです

**************

ジョゼ・モウリーニョは昨日、チェルシー解任による1200万ポンドの違約金を受け取ることで合意した。しかしモウリーニョはもう次のプランを考えている。彼は我が紙にこう語った。仕事の依頼の電話を待ってる、すぐにでも復帰したいね。

トッテナム・ホットスパーは既に忘れがたいこの3年間で6つの優勝杯を獲得した男に興味を示していることを公言している、まあロンドンのホワイト・ハート・レーンのオファーをこの男が受けるとは思えないが。「僕は人生を楽しみたい。電話を待ってる。仕事したいんだ。」モウリーニョはこう言った。

その後、モウリーニョは公式声明を発表した。「チェルシーでやってきたことに私は誇りを持っている。チェルシーのすべてのサポーターに感謝したい。チェルシーと私との関係は決して終わることのないラブ・ストーリーだと私は信じている。チェルシーが大いなる成功を遂げることを私は願っている。」モウリーニョは加えて選手と、お子さんの教師にも感謝の言葉を続けた。

チェルシーは速やかにこのモウリーニョ退団騒動のごたごたから脱しようと手を打っている。この騒動でモウリーニョの連れてきたコーチングスタッフも出て行ってしまったからだ。エイブラム・グラントをモウリーニョ代役として発表した。それにコーチとしてジェイミー・レドナップを招聘したと見られている。チェルシーはモウリーニョ退団ショックによるファンの怒りを鎮めようと、プレミアリーグでの実績を持つ、元イングランドのミッドフィルダーのレドナップに期待している。でもこれだけでは、とても昨夜抗議のためにスタンフォードブリッジに集結した「特別な存在」を惜しむサポーターの怒りを鎮められない。

それにチェルシーの抱える厄介な問題は、モウリーニョショックに沈む選手たちの信頼をどう回復するかなのである。グラントはドレッシング・ルームの懐疑的な雰囲気を何とかしなくてはいけないのである。グラントはオーナーのローマン・アブラーモヴィチとは親しい関係だが、今夏、ディレクターとして就任しても選手たちとはいい関係を築けていない。だから多くの選手はグラントが就任したことにがっかりしているのだ。

52歳のグラントは5年も監督業から離れていたし、イスラエルの外ではチームを任せられたことはないのだ。彼が適正かどうか疑わしい気になってもそれは仕方ないことだ。しかしながら監督をすることによって、年に100万ポンドのサラリーからいい感じのレベルに上がることはグラントにとってはありがたいことだ。最初の試練が日曜のオールド・トラッフォードでのマンU戦、しかもディディエ・ドログバとフランク・ランパードがいない状態で戦うとはいえ。

グラントは若々しくエネルギッシュなモウリーニョと比較されて苦しむことになるのは必定だ。モウリーニョの最後の練習場への訪問では愁嘆場が演じられた。ランパードとドログバは最後にさよならを言う段になって涙を抑えられなかった。

しかしすべてのチェルシーの選手が彼の離別を悲しんでいるわけではない。アンドリー・シェフチェンコはむしろ喜んでいるんじゃないかと言われているし、ジョー・コールもある種安堵しているとか。ジョン・テリーだって怒り狂うだろうと思われていたがそうでもなかった。イングランド代表キャプテン、テリーはモウリーニョの最後の指揮下となった火曜のローゼンボリ戦前に、体調のことでモウリーニョともめた。

チェルシーはモウリーニョとの離別を、あくまで双方合意のものと印象付けようと必死だが、チェルシーの声明はこの別離が非常に厳しい様相を呈していたことをごまかすことができない。「はっきりしていることは、クラブとジョゼの関係が終わってしまったという結論に双方が達したことです。いろんな関係者がその両者の溝を埋めようと必死に何カ月も努力してきたにも関わらずです。」
その両者の対立は、「チームのプレーにも影響を与えてしまうレベルに達していたのです。」とチェルシーサイドは付け加えている。



From The Times
September 21, 2007
‘Give me a job,’ says Jose Mourinho







HOME


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )









モウリーニョの声明

Statements issued by Chelsea and Jose Mourinho in the wake of the manager's departure...

Mourinho:
"I am very proud of my work in Chelsea Football Club and I think my decision in May 2004 to come to England was an excellent one.

"It was a beautiful and rich period of my career. I want to thank all Chelsea FC supporters for what I believe is a never ending love story.

"I wish great success to the club, a club that will be forever connected to me for some historic moments.

"I wish the players happiness in football and in their family life.

"Finally on my wife's and childrens' behalf we thank the great professionalism of their school teachers and the beauty of so many friends."

Chelsea:
"The Chelsea FC plc board and everyone at the club has appreciated your patience and understanding during what has been a difficult time. It is only right that we explain the reasons behind José Mourinho leaving Chelsea and also recognise the immense contribution he has made to the club and to English football.

"We announced that Chelsea and José Mourinho had agreed to part company by mutual consent. The key phrase here is that there was mutual agreement. José did not resign and he was not sacked.

"What is clear, though, is we had all reached a point where the relationship between the club and José had broken down. This was despite genuine attempts over several months by all parties to resolve certain differences.

"The reason the decision has been taken is that we believed the breakdown started to impact on the performance of the team and recent results supported this view.

"We did not want this to continue or affect the club further. Chelsea's long-term football objectives and ambitions remain unchanged and the appointment of Avram Grant and Steve Clarke is aimed at continuing to achieve those goals.

"We also must pay tribute to the great job José did for Chelsea. He has been the most successful manager the club has known and he rightly deserves that place in our history.

"José has been instrumental in putting Chelsea where it is today, among the leading clubs in European and world football."

Telegraph

モウリーニョ迷言集 VideoLink

モウリーニョの軌跡 VideoLink








HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )









デビスカップ ジョコビッチ試合中

きょうからデビスカップ!

ジョコビッチ、今試合中です~

相手はヒューイットじゃないのね。なんでえ~

DAVIS CUP

スイスはまだみたい…








HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )









モウリーニョ、チェルシーを去る

モウリーニョがついにチェルシーを去った。

ドキュメント:
イギリス時間の水曜の夜遅く、彼がやめるという情報が流れた。マスコミはスタンフォードブリッジに詰め掛けた。
そしてほどなくチェルシーの公式サイトはモウリーニョがやめることに両者が合意したとのコメントを載せた。イギリス時間の木曜の1時45分。これはSKY NEWS作成ビデオによる情報。(なぜか、「The Sun」のビデオサイトで見られる。)
BBCは日本時間の午前中にそのニュースを伝えた。イギリスではまだ木曜の夜明け前である。画面には繰り返し、FA杯を制し、ウィリアム王子と握手するモウリーニョが映し出された。
日本時間の午後2時過ぎ、CNNはスーパーだけでなく映像でモウリーニョがチェルシーをやめたことを放送し始めた。

昨シーズンの騒動がおさまって、今シーズンが始まった矢先のこのニュース。心底驚いた。

ウェブサイトの情報では、
モウリーニョはCL開幕戦に格下に引き分けたあと、アブラモビッチオーナーと話し合い、この結果になったという話が。
そもそもアストンヴィラ戦に0-2で負けた後、アブラモビッチは怒って、モウリーニョにこの10年でCLを2回征するように。しかもプレースタイルをスタイリッシュにするようにと強いたと言う。

たった3試合ドローや負けただけでこうなるんだったら先シーズンはとっくにこうなっていたはずだ。
どうもその裏がわからない。解せない。なぜ今なのか。

英各紙はこぞって「モウリーニョ語録」を載せている。
SKYなんかコブハムにもスタンフォードブリッジにも中継を出しているし、ヘリまで飛ばしているぞ。車から降りてくるジョン・テリーを空撮で撮ってる。まるで日本みたいじゃないか。
モウリーニョは昨夜のうちに主な親しいプレイヤーにテキストメッセージで別れを告げた。
そしてけさ早く、コブハムの練習場に姿を現し選手に別れを告げたらしい。

BBC WORDS

SKY Words

SKY VIDEO

Telegraph
Mourinho's Chelsea love affair finally ends
モウリーニョの履歴

Jose Mourinho quits Chelsea

Telegraph | Picture Gallery | MOURINHO - THE CHELSEA YEARS

Times online
Goodbye Jose Mourinho: manager leaves Chelsea after Roman Abramovich row
ドキュメント

Jose Mourinho's finest quotes

Daily Mail
Mourinho's words of wisdom

Mourinho's controversies

Dramatic exit of the 'Special One'









HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




モウリーニョ辞任

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




Champions League





CL開幕戦 チェルシーホームで痛い引き分け Part3

JM: Disappointed. I cannot get two points. very disappointed. this story of the game is simple and easy. 20 chances one goal, so to score two goals you need 40 to score 3, 60. Because in 90 minutes, you have no time to create 40 chances. 20 were not enough to score 2 goals.

Q: It's about the striker, Jose?

JM: No, no, it's my team. It's not striker, it's my team. My team played against the team in my opinion, they did their game like a small team, they doing their visit the better teams. they could defend well organised, they did their game. But Chelsea produced 20 chances, I, I, I have no satisfied in my hands but I think I no fault, no fault, to score 20 chances, maybe fifteen of them not even in the goal. and one in the net. and some others the goalkeeper saved. I think one of them was, I don't know, 2 meters shot, something like the one with Salomon and Belletti -and you can speak and speak and speak and speak and speak. This story of game we couldn't score more than one goal in more than 20 shots. That's for me the story of the game.

Q: Are you alarmed for your home Jose, a to Villa, Drogba and Lampard--

JM: Can you repeat this?

Q: You are alarmed for your home?,

JM: Of course (声が上擦ってかすれる). I'm alarmed and not happy. But you know, first of all, I cannot score goals. I cannot score goals. and secondly I have no good news from my medical department. Good news are not coming. So I have to fight on with these people, with these people we try to make the team best possible I think in the last 2 matches, Blackburn and Rosenborg we did enough to win both matches. so I think we were not lucky we had a wrong decision in the last game but we played very very well. Today we missed the 20 chances. But the reality is the 0-0, 1-1, as you are saying, 0-2 with Astonvilla, so of course I'm not happy, but nobody is happy of course.

Q: How difficult to make this in Champions league group league by dropping points at home, Jose?

JM: Who knows, of course it's more difficult, in the kind of game, you have to win. In the kind of game normally you win, when you play at home against the team taht normally should be the weakest team in the group so, is not a good result. For me the drama is the - in three matches, we played always attacking team, a team with lots of attackers team, dominating game, creating chances, and you scored one single goal. That's the reality of this team. Drogba and Lampard, they mean more than 50% of the goals, Chelsea scores. They are not playing. The good news not arrive from medical department.and --

Q: Are you impressed by Rosenborg?

JM: NN-- I think they did their game. I cannot critisize them. They gave their best, fought hard. respect the coach, respect the players. I congratulate them for the point they got. I was impressed by the chances we missed. I think it's the most important thing in the game. the team with 20 chances only scored one goal. So I cannot tell you they impressed me. But I can tell you I respect them, and congratulate them for the point.


*****************

格下相手にホームでドロー。
モウリーニョは怒りを通り越して、落ち込んでいた。
彼は正直な人だ。
うわごとのように同じことを何度も繰り返す。
「20回もチャンスがあったのに1回しか決められなかった…」
彼の動揺が伝わってくる。

英各紙は待ってましたとばかり「卵」の話を冒頭に持ってきている。
まあそうでしょうな。私もそうしようと思ってたもん。

「きょうのオムレツの出来はどうだったのかな? ジョゼ?」

uuhhhhh---

Telegraph

Mourinho alarmed by Chelsea's lack of goals


The Sun
- For Mourinho it was a case of eggs cracked . . . though not quite beaten.
- He even compared his lack of choice to being forced to buy cheap eggs from the supermarket.
- But last night it was Mourinho’s men who were left with egg on their faces as they failed to beat Norwegian champions Rosenborg in their Group B opener.
- Shevchenko’s goal was Chelsea’s first in three games

TIMES online
- “My team didn’t win and Sheva is part of my team, so I have nothing to say about him,” Mourinho said. “Nothing special.”








HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




Champions League





CL開幕戦 チェルシーホームで痛い引き分け Part2

JM: We had twenty chances, we scored one goal. I think it's difficult in a football match in a 90 minutes. 90 maybe 60. um- it's difficult to create the chances. and if we need one goal, twenty chances to need to one goal, is because we need forty chances to score 2 goals. and we have no time for that.

Q: Worried are you with the way the result of the game at this moment?

JM: Very. I think it's very frustrating. The team tried to play, the team doesn't put the ball in the net. I think it's obvious. and when you play like this,don't score goals. every mistake you make, you are punished. In Astonvilla, you scored first half and had lots of chances, they go there in the corner and they score the goal for win. Blackburn we scored only one goal, don't speak about that anymore, no defencive mistakes, 0-0. today, they go there in first half -- kicked and scored goal, after that we had twenty chances to score goals and only one. So I think football is about football in the net sometimes playing well sometimes playing badly I think against Blackburn and tonight we produced a lot, we produced a lot. But we don't put ball in the net. it's difficult to win.









HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




Champions League





CL開幕戦 チェルシーホームで痛い引き分け

Chelsea 1-1 Rosenborg

Tuesday, 18 September 2007
Stamford Bridge, London

Champions League Group League 1st Leg

Chelsea: Cech, Belletti, Terry, Alex, Ashley Cole (Ben-Haim 73), Joe Cole (Wright-Phillips 74), Makelele, Essien, Malouda, Shevchenko, Kalou.
Subs Not Used: Cudicini, Sidwell, Obi, Ferreira, Sawyer.

Booked: Alex.

Goals: Shevchenko 53.

Rosenborg: Hirschfeld, Koppinen, Basma (Kvarme 46), Dorsin, Strand, Riseth, Skjelbred (Iversen 84), Tettey, Sapara (Konan 69), Traore, Kone.
Subs Not Used: Hansen, Stoor, Lago, Nordvik.

Booked: Dorsin, Kone.

Goals: Koppinen 24.




Mourinho1

Mourinho2












HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )









けが人が6人 チェルシーモウリーニョが会見で明かす

JM: Drogba, Lampard, Ballack, Carvalho. You are speaking about 40% of the team. You're speaking about the spine of the team. One central defender, two midfield players, one striker. After that you go for Pizarro, he's the second target man of the team. so you should be the direct replacement of Didier, and he's out it's five. and you go to Wayne Bridge, and you have Ashley Cole as the only left back playing every game, every minutes, Chelsea, Natioanal Team, everything. So the problem is not four or five or six injuries the probelm is, which players they are. the importance of the players for the team. That's the problem. And for example in this moment, when you speak about Drogba and Lampard, I don't have six maybe you're speaking about more than 50% of the team who scores. So the important injuries for us, you know, but the reality. I'm speaking words because you ask me. because I don't wanna cry on it. I want to work with the players I have available try to play the best and try to get the best result in it.


ジョゼ・モウリーニョCL開幕戦前日会見
「(けが人ですが、)ドログバにランパードにバラック、カルバーリョ。これはチームの40%にも値しますよ。チームの骨格をなすと言っていい選手たちです。センターバックが1人、ミッドフィルダーが2人、ストライカーが1人。
ピサーロはどうかと言うと…ピサーロはドログバに次ぐチームのターゲットマンですが、出られません。これで5人。
お次はウェイン・ブリッジです。だからアシュリー・コールはいついかなる場合でも、チェルシーでも代表でも唯一の左のサイド・バックとしてプレーしなくてはいけません。
だから問題なのは4人、5人6人のけが人がいてそれが誰かということじゃないんです。問題なのはそのけがしてる選手がどのくらいチームにとって重要な選手かということなんです。ランパードとドログバを欠くだけでチームの得点力は半分以上失われてしまうのです。大切な選手が出られないんです。でもこれが現実なんです。聞かれたから答えましたけど、弱音をはいてるわけじありませんから。プレーできる選手と戦ってよい結果を出すしかないんですからね。







*********
これが先ほどの「オムレツと卵」とつながってくる話なんですよ~
けがしている5人プラス1人は高級なウエイトローズの卵なんですね~








HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )









モウリーニョ、選手と試合を、オムレツと卵の関係になぞらえる。

Mourinho compares his squad to eggs

"The style of how we play is very important. But it is omelettes and eggs. No eggs - no omelettes! It depends on the quality of the eggs. In the supermarket you have class one, two or class three eggs and some are more expensive than others and some give you better omelettes. So when the class one eggs are in Waitrose(*) and you cannot go there, you have a problem."
Jose Mourinho is desperate for Chelsea to scramble a win from somewhere.

* …イギリスの高級スーパーマーケットのことだって。

ジョゼ・モウリーニョ「どうプレーするかが問題になってくるんだよ。 オムレツと卵のようなものでね。卵がなくちゃ、オムレツは作れない。それにオムレツの出来は卵の品質にもよる。スーパーマーケットには最高級の卵だってちょっと落ちる卵だって売ってるでしょ。値の張る卵を使えばおいしいオムレツが出来ますよね。でも最高級の卵がウエイトローズにしかなくってそこに買いにいけなかったら、おいしいものは食べられないわけですよ。」

BBC に映像もUPされています。
もう~モウリーニョさんったら、必ずCL前の会見では記事になるようなことを言うんだよね~ さすがです。









HOME
Second Top


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )



« 前ページ 次ページ »