ただ・・・・最初のタイトルが出たときに びっくり仰天♪
うーーーーーーーーーーーん この文字は。
確かに 達筆なハングルの「이산」と同じような雰囲気となると・・・・。
こうなっちゃうのかなぁ。
漢字の「李祘」の方がかっこいいけど 普通は読めないですよね。この漢字。
とりあえず、慣れるのにはちょっと時間がかかりそうかな♪
NHKで放映されるとき、DVDが発売されるときも この文字だったら・・・。
このタイトル文字の後は、
今日は宣伝も兼ねた特別放映 本番はあと2週間後です。
待ち遠しいですね。
何気にch200 まともに初めて見ましたが、「イサン」のあとはm-netさんプレゼンツで「食客」
その後は Gyaoさんプレゼンツで「イジェマ」やってました。
これからは時々チェックせねば!!!!!
最新の画像[もっと見る]
- ヨンエさんは申師任堂 ? 10年前
- NHK BS 奇皇后 なんですね。 10年前
- イ・ヨンエさん 「大長今2」には出ません。 10年前
- 【訃報】 キム・ヨンチョル撮影監督死去 11年前
- いよいよ決まり?大長今2 11年前
- いよいよ決まり?大長今2 11年前
- ヒョンジェ氏 「帝王の娘 手白香」聖王役 11年前
- ヒョンジェ氏 「帝王の娘 手白香」聖王役 11年前
- ヒョンジェ氏 「帝王の娘 手白香」聖王役 11年前
- ヒョンジェ氏 「帝王の娘 手白香」聖王役 11年前
ご挨拶遅れましてすみません。
私はイサンネット視聴済みです。
ただ、最近イ・ビョンフン監督印のドラマが微妙に苦手になっているせいか(^_^;)
はまりまくったというようなことはありませんでした。、しかしながら、
あゆさまのブログはイ・ビョンフン監督のドラマチームの出演者の近況など含めて情報豊富なので、いろいろ参考にさせて頂いてました。
ありがとうございます♪
そうそう、あゆさまもご無事先行放送ご視聴できたとのこと、お知らせ間に合ってよかったです。
それにしても、プロモチャンネルでの先行放送というのはかなり盲点ですよね(^_^;)
(私もなにげに昨日プロモ、ガイドチャンネルに情報あわせてみて気がついたのですが)
ところで、私も1話みてみました。今回のイサンの字幕版の字幕は、衛星劇場でのファンジニ放送のときと同じ方がつけていらっしゃるようですね。
また、オープニングですが、もっときらびやかなかんじだったとおもうのですが、微妙にちがっていてもっと荘厳な雰囲気ですね。(主旋律を支える低音域のバス和音のアレンジがかなり強調されていたし、主旋律)
最初の「イサン」というカタカナのタイトル、
本当にちょっと「うーーーん」って感じですよね^^;
オープニング曲を見て(というか聴いて)
微妙に雰囲気が違うように感じてモヤモヤしてたのですが、
木の実さんのコメントを拝見してスッキリしました^^
やはり少しアレンジされてましたよね。
冒頭(宴シーン)からBGMが替わってて驚きました。
日本での放送で韓ドラをオリジナルで見るのって、本当に難しくなりましたね。
本当にありがとうございます。
あぁ こんなに早く見れるとは!!!
確かに「ファンジニ」と同じような気がします。
あれも・・・ ずっこけました。。。。ハハハハ
とびっこさま
音楽違ってましたか???
気づきませんでした。
ありがとうございます。
OSTはポニーキャニオンコリアだから版権は問題ないと思ったのですが いろいろあるんですね。