「なぜか好かれる〈気〉の技術」齋藤孝著より。
日本人に比べてアメリカ人のほうが、サービス精神が旺盛かもしれない。ジョークで場を和ませたり、スピーチのなかにもそれが交えてあったりするからだ。
コメントを述べる際にもそこにユーモアが含まれていると、思わず耳を傾けたくなるものだ。あまり真面目なものだと印象にも残りにくい。
プレゼンでも月並みな一般論だけ述べても、人の心に響かない。ユーモアを交えて、個性的なものであれば、よりアピールできそうだ。もちろんその前に内容も重要だが。
ハリウッド俳優のインタビューなどには、ウィットがきいた話がでてくることがある。やはりそれも普段からの訓練だろうな。たとえばさまざまなことわざなど覚えておいて、それをパロディにしてみるのも面白そうだ。
たまにはダジャレなどもいいかも。たとえ人が既に言ったことでも、そのタイミングさえよければウケそうだ。例として「ローマは一日にして成らず」→「老婆は一日にしてならず」。(ただしそれを言ったために嫌われたら、しょうがない。不運だと思ってあきらめるか・・・)
日本人に比べてアメリカ人のほうが、サービス精神が旺盛かもしれない。ジョークで場を和ませたり、スピーチのなかにもそれが交えてあったりするからだ。
コメントを述べる際にもそこにユーモアが含まれていると、思わず耳を傾けたくなるものだ。あまり真面目なものだと印象にも残りにくい。
プレゼンでも月並みな一般論だけ述べても、人の心に響かない。ユーモアを交えて、個性的なものであれば、よりアピールできそうだ。もちろんその前に内容も重要だが。
ハリウッド俳優のインタビューなどには、ウィットがきいた話がでてくることがある。やはりそれも普段からの訓練だろうな。たとえばさまざまなことわざなど覚えておいて、それをパロディにしてみるのも面白そうだ。
たまにはダジャレなどもいいかも。たとえ人が既に言ったことでも、そのタイミングさえよければウケそうだ。例として「ローマは一日にして成らず」→「老婆は一日にしてならず」。(ただしそれを言ったために嫌われたら、しょうがない。不運だと思ってあきらめるか・・・)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます