goo

昨日は、一念発起して、最後まで読み終わった。オレもけっこー詩人としてまともだと思った(笑。


昨日は、文学講座の詩の本を
がんばって、何度も寝落ちしながら

読み終わった。
ボードレールのところが退屈だったけど、

ヴェルレーヌの
Le bleu fouillis des claires etoiles!の

fouillisを調べたら、辞書には「雑然とした堆積」とあって
それでは、

「青く散らばった星のかがやき」では
全然、意を尽くしてないじゃん。

「夜空よ、
燦々と輝く星たちの青い星屑箱よ」

あたりじゃん、と自分の詩が読めることに改めて驚きつつw
ヴェルレーヌって、

もしかして
地味なゴッホか?とか思ったあたりから

目が覚めてきて
回心する詩人たちの多さに

オレも詩人として
けっこう本道を歩いてきてるんだなあ、と

納得した。
まあ、オレの場合は

インドのウパニシャッド経由の
宇宙神到達というプロセス。

道院での北極太乙老人という方も
おそらく同一の方だと思う。

で、
涅槃、天界、地球界での出来事は

リアルタイム情報をマシューくんにお願いしているw
輪廻、涅槃、神、死。

解きたい課題は一通り解き終わったので
あとは、

自分育てをして
いけるところまでいって

燃え尽きるだけです。
「だれにとってもどうということのなかった

ひとつまみの、自らのための光芒よ」と
自分を讃えて終わろうかな。

フランス語の勉強が
進んだあとに、ね(笑。








コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

うぉぉぉぉぉ、仏語辞典なのに英仏もできるのか。これで中学レベルの英作文が書けるよぉぉぉぉぉ(笑。


やっと、数字で100ぐらいまでは
フランス語で言えるようになったけど、

まだ中学レベルの英文さえも書けないんだよな。
恥ずいw

There is a book on the table.レベルしか
自信持って書けねえからなぁぁぁぁ

と、思いつつ
iPadのプチロワで単語を調べていたら

右側のところに「見出/ 成語/ 用例/ 英語」と書いてある。
初めて、こんなのまともに見たw

なにしろ、見出し以外使ったことないからな。
まさか、英語を入れると仏語がでてくる、とかか?

えい、windowっっっ!
おぉぉぉぉぉぉ、fenetreきた!!

ということは、
whatなんかどーよ。

きたっっっ、Qu'est-ce queだっっっっ!!
じゃあ、さ

ここにある高校受験用のターゲット1800の例文を
DeepLに翻訳してもらったら、

中学レベルは克服可能じゃないの?
えいっ、

I went to a museum with Tomoko last Sunday.
ぽち。

Je suis allé au musée avec Tomoko dimanche dernier.
よっしゃ、きたっっっっっっ!!

じゃあ、さ、
iPhoneに英語読み込んで

DeepLに翻訳してもらえば、
例文集1800が出来上がるということか!

やったぁぁぁぁぁぁ、
これでオレのフランス語の夢の階梯をまた一段、

登ることができるっっっ。
「アラン・ドロンが話している

ダーバンのCMのセリフを話せるようになりたい」という
モチベがすぐ達成されたので

入学早々にしてフランス語への意欲がなくなったのだが、
ここにきて

「中学レベルの英作文を書けるようになりたい」に
接近してきている。

この調子だと、
「プルーストの翻訳を読みながら

プルーストの原文を再現できるようになりたい」という
遥か彼方の夢まで

いつか、たどりつけそうな気がする、、、、、、
いつか、な⤴︎、

いつか、な⤵︎(笑。





コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )