本日、「饗くろ㐂」のTwitterを拝見すると、昨日から限定麺が振る
舞われており、広島・かなわ産の活牡蠣にオイルターソース、十三浜産
わかめを使用した「究極の牡蠣和えそば」1,900円が4年ぶりに提供。

では、伺いましょう。調度お昼時で並びは10名弱、これなら列にド
ッキングでしょう。30分程で店内へ。黒木大将にご挨拶をして、注目
の一杯が登場するのを待ちます。
フレッシュな剥き身牡蠣とクラッシュトマトが並び、濃緑わかめを
あしらい、まさに新緑を彩る配色。和を大事にされる大将だけに、目
でもなごみ癒やされる。素晴らしい。

平打ちの中太麺はトロリとした餡が絡み喉越しもバツグンに滑らか。
オイスターソースの配分も絶妙で、さらりと平らげた。ご馳走様。
舞われており、広島・かなわ産の活牡蠣にオイルターソース、十三浜産
わかめを使用した「究極の牡蠣和えそば」1,900円が4年ぶりに提供。

では、伺いましょう。調度お昼時で並びは10名弱、これなら列にド
ッキングでしょう。30分程で店内へ。黒木大将にご挨拶をして、注目
の一杯が登場するのを待ちます。
フレッシュな剥き身牡蠣とクラッシュトマトが並び、濃緑わかめを
あしらい、まさに新緑を彩る配色。和を大事にされる大将だけに、目
でもなごみ癒やされる。素晴らしい。

平打ちの中太麺はトロリとした餡が絡み喉越しもバツグンに滑らか。
オイスターソースの配分も絶妙で、さらりと平らげた。ご馳走様。
次の書は、イギリスの辞典「Information for the People」(内
務省旧蔵)で、明治政府が西洋の知識導入のため、洋学者・箕作
麟祥を翻訳責任者に据えて、日々の生活に役立つ情報が収録され
ている。
専門用語が多岐にわたり、語学の専門家だけで完成することが
難しく、項目ごとに翻訳担当が割り当てられ、明治6年(1873)よ
り「百科全書」各編と題して翻訳されている。

展示頁は、アメリカで改訂、出版された版で、Preservation
of Health」(健康の維持)では、健康に過ごすため空気を清浄に
保つことや、バランスの良い食事を摂ること、適切な睡眠や体温
について役立つ知識が書かれている。
NAJ(千代田区丸の内公園3-2)
務省旧蔵)で、明治政府が西洋の知識導入のため、洋学者・箕作
麟祥を翻訳責任者に据えて、日々の生活に役立つ情報が収録され
ている。
専門用語が多岐にわたり、語学の専門家だけで完成することが
難しく、項目ごとに翻訳担当が割り当てられ、明治6年(1873)よ
り「百科全書」各編と題して翻訳されている。

展示頁は、アメリカで改訂、出版された版で、Preservation
of Health」(健康の維持)では、健康に過ごすため空気を清浄に
保つことや、バランスの良い食事を摂ること、適切な睡眠や体温
について役立つ知識が書かれている。
NAJ(千代田区丸の内公園3-2)
次の書は、医師・松本良順が西洋医学書のなかから日本の気候風
土にあったものを選び紹介された「養生法」(元治元年・1864、全
2冊、文部省旧蔵)。
ここにある「凡例」には外国語の音訳やなじみのない訳語はわ
かりづらいため、あえて生活に浸透した“養生”を選んだと書かれ
ている。
住居の風通しや厠の清潔に気を配ること、衣服や入浴によって
身体を清潔に保つことが取り上げられている。
NAJ(千代田区丸の内公園3-2)
土にあったものを選び紹介された「養生法」(元治元年・1864、全
2冊、文部省旧蔵)。
ここにある「凡例」には外国語の音訳やなじみのない訳語はわ
かりづらいため、あえて生活に浸透した“養生”を選んだと書かれ
ている。
住居の風通しや厠の清潔に気を配ること、衣服や入浴によって
身体を清潔に保つことが取り上げられている。
NAJ(千代田区丸の内公園3-2)
次の書は、イギリスの医師・マンが著した医学書のオランダ語
訳版を、杉田玄端が日本紀に訳した「健全学」(慶応3年・1867
刊、全6冊、内務省旧蔵)。
「凡例」では「ゲソンド」(gezond・オランダ語)が意味する“無
病健全”から邦題がつけられたと述べられている。幕末に西洋の保
健衛生に関する考え方を紹介した代表的な書だ。
NAJ(千代田区丸の内公園3-2)
訳版を、杉田玄端が日本紀に訳した「健全学」(慶応3年・1867
刊、全6冊、内務省旧蔵)。
「凡例」では「ゲソンド」(gezond・オランダ語)が意味する“無
病健全”から邦題がつけられたと述べられている。幕末に西洋の保
健衛生に関する考え方を紹介した代表的な書だ。
NAJ(千代田区丸の内公園3-2)