やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

428 第32章読本の(6)

2010-01-03 11:07:35 | Weblog
428 第32章読本の(6)




sed ubi Octa-via-nus propius accessit, co-nstitit le-ga-to-sque ad Anto-nium mi-sit;
sedしかし
ubi ~のときに、when
Octa-via-nusは
propiusより近くに。propeの比較級
accessit: accedo-(近づく)の完了acce-ssi-の3単
co-nstitit: co-nsisto-(停止する)の完了co-nstiti-の3単
le-ga-to-sque = et le-ga-to-s そして使者たちを
  le-ga-tos: le-ga-tus(使者、m)の複数le-ga-ti-の対格
-que = and
ad Anto-niumアントーニウス(m)へ、対格
mi-sit: mitto-(送る)の完了mi-si-の3単
But when Octavian came nearer, he halted and sent envoys to Antony;

du-ce-s co-nstitue-runt rem compo-nere no-n ferro- sed verbi-s.
du-ce-s: dux(指導者、c)の複数
co-nstitue-runt: co-nstituo-(決める)の完了co-nsistui-の3複
rem: re-s(物、事、f)の対格
compo-nere: compo-no-(まとめる)の不定法
no-n否定詞
ferro-: ferrum(鉄、武器、n)の奪格
sed = but
verbi-s: verbum(言葉、n)の複数verbaの奪格
the leaders decided to settle the business not by the sword but by words.

Anto-nius et Octavia-nus et tertius dux, no-mine Lepidus, clam conve-ne-runt.
Anto-nius et Octavia-nus アントーニウスとオクタウィアーヌス
et tertius duxそして3番目の指導者
no-mine Lepidusレピドゥスという名前の
  no-mine: no-men(名前、n)の奪格
clamひそかに、秘密裡に
conve-ne-runt: convenio-(出会う、集まる)の完了conve-ni-の3複
Antonius and Octavian and a third leader, called Lepidus, met secretly.

foedus faciunt;
foedus: foedus(協約、同盟、n)の対格
faciunt: facio-(する)の3複
they make a treaty;

imperium Ro-ma-num inter se- di-vidunt.
imperium Ro-ma-numローマ帝国を、対格
inter se- 彼らの間で、between them
di-vidunt:  divido-(分割する)の3複現
they divide the Roman empire between them.

le-ga-ti- Ro-mam mittuntur qui- sena-to-re-s iubent hunc triumvira-tum le-ge
co-nstituere.
le-ga-ti-: lega-tus(使者、m)の複数
Ro-mamローマへ、対格
mittuntur: mitto-(送る)の受動、現在mittorの3複
qui- 関係代名詞(m)、who
sena-to-re-s iubent元老院議員らに命じた
  sena-to-re-s:  sena-tor(元老院議員、m)の複数sena-to-re-sの対格
  iubent: iubeo-(言う、命じる)の3複現、目的語は対格
hunc: hic(この、m)の対格
triumvira-tum: triumvira-tus(三頭執政、m)の対格
le-ge : lex(法律、f)の奪格
co-nstituere: co-nstituo-(決める)の不定法
Envoys are sent to Rome who order the senators to establish this triumvirate
by law.

deinde triumviri- Ro-mam pro-ce-dunt.
deindeそれから、then
triumviri- 三頭執政官(m)
Ro-mamローマへ
pro-ce-dunt: pro-ce-do-(進む)の3複現
Then the triumviri proceed to Rome.

urbs occupa-tur, sena-to-re-s co-guntur omnia facere quae illi- cupiunt.
urbs町(f)は
occupa-tur: occupo-(占領する)の受動occuporの3単現
sena-to-re-s: sena-tor(元老院議員、m)の複数
co-guntur omnia facere すべてをするように強制される
  co-guntur: co-go-(強いる)の受動co-gorの3人称複数・現在
  omnia: omnis(すべて、m)の中性omneの複数omniaの対格
→ 名詞的用法
quae illi- cupiunt 彼らが欲するところの(すべて)
  quae: 関係代名詞qui-の中性quodの複数
The city is seized, the senators are forced to do all that they want.


■図は、船から海岸を見ているクイーントウスです(第28章)。
Qui-ntus, qui- in puppe na-vis sta-bat, ad li-tus respicie-bat.



■本のなかのラテン語
人間はホモ・サピエンスたるのみならず、ホモ・ファーベルと考えられる。
homo- sapiens
homo- 人間(m、f)
sapiens 分別のある、賢明な
homo- faber
faber 巧みな、熟練した、人工の、職人の、大工の(m)

単なるコギト・エルゴ・スムの自己は抽象的自己たるを免れない。
cogito- ergo- sum.
cogito- 私は考える
ergo- したがって、それゆえに
sum 私は在る  
西田幾多郎:論理と生命、他四編 西田幾多郎哲学論集II、岩波文庫、1988年、418頁、
600円


最新の画像もっと見る