やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

420 第31章読本の(6)

2009-12-26 10:05:20 | Weblog
420 第31章読本の(6)




pauli-sper audi-to-re-s tacitus i-nspicie-bat;
pauli-sper しばらく、一寸の間
audi-to-re-s: audi-tor(聴衆、m)の複数audi-to-re-sの対格
tacitus  黙っている(m)。副詞的用法
i-nspicie-bat: i-nspicio-(覗く、観察する、検査する)の未完i-nspicie-bamの3単
For a little while he looked at his audience (listeners) silently;

deinde scholam ince-pit.
deinde それから
scholam: schola(授業、f)の対格
ince-pit: incipio-(始める)の完了i-nce-pi-の3単
Then he began his lecture.

de- officii-s disseruit.
  de- ~について、奪支配
  officii-s: officium(義務、n)の奪格
disseruit: dissero-(論ずる)の完了disserui-の3単
He talked about duties.

hanc quaestio-nem pro-posuit:
hanc: hic(この、m)の女性haecの対格
quaestio-nem: quaestio-(論点、問題、f)の対格
pro-posuit: pro-po-no-(提供する)の完了pro-posui-の3単
He put forward the following question:

‘quid facere de-bet vir bonus, si- tyrannus rempu-blicam opprimit li-berta-temque
ci-vium praeci-dit?’
quid = what?
facere: facio-(する)の不定法
de-bet: de-beo-(ねばならない、べきである)の3単現
vir 男(m)
bonus 良い(m)
si- もし
tyrannus 暴君(m)
rempu-blicam: respu-blica(共和国、f)の対格
opprimit: opprimo-(圧迫する、制圧する)の3単現
li-berta-temque = et li-berta-tem 
  li-berta-tem: liberta-te(自由、f)の対格
  -que = and
ci-vium: ci-vis(市民、c)の複数ci-ve-sの属格
praeci-dit: praecido-(取り除く、奪う)の3単現
What should the good man do, if a tyrant oppresses a republic and destroys
the liberty of the citizens?

exemplum revoca-vit Harmodii- et Aristogeito-nis, qui- qui-ngenti-s ante anni-s
tyrannum Athe-na-rum occi-derant li-berta-temque populo- redidderant.
exemplum: exemplum(例、先例、n)の対格
revoca-vit: revoco-(呼び戻す、思い起こさせる)の完了revoca-vi-の3単
Harmodii-: Harmodiusの属格
Aristogeito-nis: Aristogeitonの属格
qui-  関係代名詞who-(m)
qui-ngenti-s ante anni-s  500年前に
  qui-ngenti-s  500
  ante  副詞:前に
  anni-s: annus(年、m)の複数anni-の「時の奪格」
tyrannum: tyrannum(暴君、独裁者、m)の対格
Athe-na-rum: Athe-nae(f、pl)の属格
occi-derant: occi-do-(殺す)の過去完了occi-deramの3複
li-berta-temque = et li-berta-tem そして自由を
  li-berta-tem: liberta-(自由、f)の対格
  -que = and
populo-: populus(民衆、人民、m)の与格
redidderant: reddo-(もとにもどす)の過去完了reddideramの3複
He recalled the example of Harmodius and Aristogeiton, who five hundred years
before had killed the tyrant of Athens and given the people back their liberty.

illi- ab omnibus lauda-ti- erant glo-riamque immorta-lem sibi pepererant.
illi-: ille(彼)の複数、彼らは
ab omnibus すべての者から、~によって
  ab+奪格 ~から、~によって
  omnibus: omnis(すべての、m)の複数奪格、名詞的用法「すべての者」
lauda-ti- erant  賞賛された、過去完了
  lauda-ti-: laudo-(ほめる)の受動・完了分詞lauda-tus(m)の複数
erant:  sumの未完eramの3複
glo-riamque immorta-lem = et glo-riam immorta-lem
  glo-riam: glo-ria(栄光、f)の対格
  immorta-lem: immorta-lis(不死の、m)の女性immorta-lisの対格
sibi  彼等自身に、与格
pepererant: pario-(獲得する)の過去完了pepereramの3複
They had been praised by all and had won immortal glory for themselves.



■本のなかのラテン語
 ソル・インウィクトゥス(不滅の太陽神)
sol invictus
sol 太陽(m)
invictus 征服されていない、無敵の(m)
小川英雄:ローマ帝国の神々、中公新書、2003年、208頁、780円
1935年生まれ、慶應義塾大学卒、同名誉教授



■図は、師を訪ねたクイーントゥスです(第27章)。
Qui-ntus ia-nuam diu- pulsat. tandem He-liodo-rus e- fenestra- pro-spicit.

16(廃刊・第2巻)第1章読本の(12)

2009-12-26 09:43:40 | Weblog
16 (廃刊・第2巻)第1章読本の(12)




ille respondit:
ille彼は
respondit: respondeo-(答える)の完了respondi-の3単

‘ego Puteolo-s na-vigo-;
ego私
Puteolo-s: Puteoli-(プテオリー、m、pl)の対格、~へ
na-vigo- 航海する、1単現

no-n longe- absunt.
no-n否定詞
longe-: longus(長い、m)の比較級、久しく、長い間
absunt: absum(不在である、離れている)の3複現



■実力テスト
Pueri- post lu-su-s plu-s vi-rium afferunt ad discendum.
pueri-: puer(少年、m)の複数、男女児集団もpueri-
post +対格 ~のあと
lu-su-s: lu-sus(遊び、m)の複数lu-su-sの対格。遊びのあとで 
plu-s: multus(多くの、m)の比較級
vi-rium: vi-s(力、f)の複数vi-re-sの属格。力のヨリ多くを、より多くの力を
afferunt: affero-(はこぶ、持って来る、もたらす)の3複現
ad+対格 ~へ
discendum: disco-(学ぶ)の動名詞、対格。学ぶことへ

54 第4章読本の(16)

2009-12-26 08:41:17 | Weblog
54 第4章読本の(16)




ubi Hora-tia domum redit, Qui-ntus iam ad lu-dum pro-ce-dit.
ubi = when
Hora-tia(f) Hora-tia, ae, ae, am, a-
domum家へ;  domus, domu-s, domui-, domum, domo-
redit: redeo-(もどる)の3単現
    redeo-, redi-s, redit, redi-mus, redi-tis, redeunt
Qui-ntus(m) Qui-ntus, Qui-nti-, Qui-nto-, Qui-ntum, Qui-nto-
iamすでに
ad+対格 ~のほうへ向って
lu-dum: lu-dus(学校、m)の対格; lu-dus, lu-di-, lu-do-, lu-dum, lu-do-
pro-ce-dit: pro-ce-do-(進む、歩く)の3単現
    pro-ce-do-, pro-ce-dis, pro-ce-dit,
    pro-ce-dimus, pro-ce-ditis, pro-ce-dunt
When Horatia returns home, Quintus is already on his way to school.



■図は、少女たちを呼んでいる少年たちです(第4章)。
pueri- puella-s vident; ea-s vocant.
大きい声を出して読んでください。ラテン語の原著には長短の符号がついていません。



■本の中のラテン語
status quo事が現にある状態、現状、原状
sta-tus状態、状況(m)
quo- 関係代名詞qui-(m)の奪格
A Knock at Midnight, Warner Books, 1998, 234頁、$19.50
Martin Luther King, Jr.の説教集です。



■実力テスト
Poe-ta na-rrat glo-riam Ro-mae.
poe-ta詩人(m)
na-rrat: na-rro-(語る)の3単現。●na-は長音です。
glo-riam: glo-ria(栄光、f)の対格
Ro-mae: Ro-ma(ローマ、f)の属格