久しぶりにベイエリアに帰ってきました!
夫の勤務期間延長ということもあり、今回は引越の覚悟です。
詳細はまた別途。
さて、今日のサンノゼマーキュリーニュース(Web 版)に76歳のご婦人がダイヤのリングを無くした話が載っていました。
Widow, 76, 'sick with grief' loses anniversary ring
先月亡くなったご主人から結婚25周年にプレゼントされた大切な記念品なので悲嘆にくれており、
新聞に、見つけた人に謝礼をするという広告を出した、とのこと。
写真を拝見して近くなら探してみようかとふと思い、場所は?と思って読んでいるとこんな文章が。
Recently, the ring fell off while she was running errands.
どこを走ったんだろう~、と思ってぐぐってしまいましたが・・・。
正解は
run an errand
で「買い物とか届け物などの用事ででかけること」
結果的には、行ったことはあるけど車が必要な遠方のモール
(Westfield Oakridge Shopping Mall)近辺だったことが判り、探しに行くのはあきらめました。
心ある人が見つけてくれることを祈っています。
補足: 本文には "her late husband" という表現もありました。「え?」と思ったけど、調べてみると
「彼女の亡くなった夫」という意味で、納得。
夫の勤務期間延長ということもあり、今回は引越の覚悟です。
詳細はまた別途。
さて、今日のサンノゼマーキュリーニュース(Web 版)に76歳のご婦人がダイヤのリングを無くした話が載っていました。
Widow, 76, 'sick with grief' loses anniversary ring
先月亡くなったご主人から結婚25周年にプレゼントされた大切な記念品なので悲嘆にくれており、
新聞に、見つけた人に謝礼をするという広告を出した、とのこと。
写真を拝見して近くなら探してみようかとふと思い、場所は?と思って読んでいるとこんな文章が。
Recently, the ring fell off while she was running errands.
どこを走ったんだろう~、と思ってぐぐってしまいましたが・・・。
正解は
run an errand
で「買い物とか届け物などの用事ででかけること」
結果的には、行ったことはあるけど車が必要な遠方のモール
(Westfield Oakridge Shopping Mall)近辺だったことが判り、探しに行くのはあきらめました。
心ある人が見つけてくれることを祈っています。
補足: 本文には "her late husband" という表現もありました。「え?」と思ったけど、調べてみると
「彼女の亡くなった夫」という意味で、納得。