韓国の歌手、イ・ソラさんが本当に好きです。
あ、皇帝も好きですけど
なんていうか
言葉の持つ不思議な力が好きです。
恋愛経験って私もあんまり無いので
そういうのだけじゃなくって
韓国語なんで・・・意味が・・・教科書に載ってない言葉が多くて
翻訳するのもヒーコラ
星ほど多いわけじゃないけど沢山の単語の意味の中から、パズルのピースのように選んで
なんとなくしっくりこないんだけど
まあしょうがないか!っていう部分が結構あって
それでもアップするのは
メロディや歌声だけじゃなくて
下手なりでも或る程度日本語での意味を知ってもらって
それで聴いてみて~~~~~~って思うからなの。
今、日本ってすごく子どもの虐待のニュースとか多いじゃないですか。
だから、選びたくない意味ってのもあったわけ。
そこを指摘してもらって
あの、7集の6番目の曲で・・・メロディが大好きで翻訳入ったら
結構抽象的な・・・難しい詞だったのね
そのある部分・・・どう訳するか一番困った部分を。
一瞬びっくりしたんですけどね。
それと、私の先生が翻訳する時に
彼女の日本語能力にも限界があるので
そこはお互い本当に勉強よね~~~~となったりして
自分の進歩のためには楽してちゃいかんなあ、と感じた次第でございますのよ。
意味がわからなくても感動することはできるけど
歌声・メロディ・歌詞
この三つをなるべくちゃんと知りたい・・・特に歌詞。
隣の国の言葉だもの・・・
あ、皇帝も好きですけど
なんていうか
言葉の持つ不思議な力が好きです。
恋愛経験って私もあんまり無いので
そういうのだけじゃなくって
韓国語なんで・・・意味が・・・教科書に載ってない言葉が多くて
翻訳するのもヒーコラ
星ほど多いわけじゃないけど沢山の単語の意味の中から、パズルのピースのように選んで
なんとなくしっくりこないんだけど
まあしょうがないか!っていう部分が結構あって
それでもアップするのは
メロディや歌声だけじゃなくて
下手なりでも或る程度日本語での意味を知ってもらって
それで聴いてみて~~~~~~って思うからなの。
今、日本ってすごく子どもの虐待のニュースとか多いじゃないですか。
だから、選びたくない意味ってのもあったわけ。
そこを指摘してもらって
あの、7集の6番目の曲で・・・メロディが大好きで翻訳入ったら
結構抽象的な・・・難しい詞だったのね
そのある部分・・・どう訳するか一番困った部分を。
一瞬びっくりしたんですけどね。
それと、私の先生が翻訳する時に
彼女の日本語能力にも限界があるので
そこはお互い本当に勉強よね~~~~となったりして
自分の進歩のためには楽してちゃいかんなあ、と感じた次第でございますのよ。
意味がわからなくても感動することはできるけど
歌声・メロディ・歌詞
この三つをなるべくちゃんと知りたい・・・特に歌詞。
隣の国の言葉だもの・・・
困らせてしまった.^^;;
選択したくないことが当たり前です.
韓国の他の歌でも
その位で率直な, 憂鬱な話は書くことができませんね.
'傷'で '恥部' ですから.
そうだが, そんな心が分かっている人は
歌を聞けば癒されますね.
'あ, ひとりではなかった...'と.
文を読めば, Nabi さんの優しさをよく分かって.
ああ, いろいろに恥ずかしいですね...^^;;
オヤスミナサイ!^^
よかった、いらしていただけた。
イ・ソラさんのコンサートに行った日記も読んでいただけたのかしら・・・
好きな曲ばかりだったこともあったけど
手放しで
タオルを握り締めたまま
2時間ほとんど泣いていたコンサートなんて初めてでした。
次もまた絶対行こう!と思ってます。
コメント、ありがとうございました。