にゃび姐さん、踊ります!

着物・猫・郡上踊りと白鳥踊り。時々韓国にすっ飛びます。韓国語の勉強はいつ再開できるの?と悩みつつ実家の母をフォロー中。

びっくりしてうれしかったこと。

2010-07-25 22:04:15 | イ・ソラ
韓国の歌手、イ・ソラさんが本当に好きです。

あ、皇帝も好きですけど

なんていうか

言葉の持つ不思議な力が好きです。
恋愛経験って私もあんまり無いので
そういうのだけじゃなくって
韓国語なんで・・・意味が・・・教科書に載ってない言葉が多くて
翻訳するのもヒーコラ
星ほど多いわけじゃないけど沢山の単語の意味の中から、パズルのピースのように選んで
なんとなくしっくりこないんだけど

まあしょうがないか!っていう部分が結構あって

それでもアップするのは

メロディや歌声だけじゃなくて
下手なりでも或る程度日本語での意味を知ってもらって
それで聴いてみて~~~~~~って思うからなの。

今、日本ってすごく子どもの虐待のニュースとか多いじゃないですか。
だから、選びたくない意味ってのもあったわけ。
そこを指摘してもらって
あの、7集の6番目の曲で・・・メロディが大好きで翻訳入ったら
結構抽象的な・・・難しい詞だったのね
そのある部分・・・どう訳するか一番困った部分を。

一瞬びっくりしたんですけどね。

それと、私の先生が翻訳する時に
彼女の日本語能力にも限界があるので
そこはお互い本当に勉強よね~~~~となったりして

自分の進歩のためには楽してちゃいかんなあ、と感じた次第でございますのよ。
意味がわからなくても感動することはできるけど

歌声・メロディ・歌詞

この三つをなるべくちゃんと知りたい・・・特に歌詞。

隣の国の言葉だもの・・・

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (K.F)
2010-07-26 01:03:37
あ, ごめんね.
困らせてしまった.^^;;

選択したくないことが当たり前です.

韓国の他の歌でも
その位で率直な, 憂鬱な話は書くことができませんね.
'傷'で '恥部' ですから.

そうだが, そんな心が分かっている人は
歌を聞けば癒されますね.
'あ, ひとりではなかった...'と.

文を読めば, Nabi さんの優しさをよく分かって.
ああ, いろいろに恥ずかしいですね...^^;;

オヤスミナサイ!^^
返信する
わあ♪ (なび)
2010-07-26 10:26:15
K・Fさん、おはようございます。

よかった、いらしていただけた。

イ・ソラさんのコンサートに行った日記も読んでいただけたのかしら・・・

好きな曲ばかりだったこともあったけど
手放しで
タオルを握り締めたまま
2時間ほとんど泣いていたコンサートなんて初めてでした。

次もまた絶対行こう!と思ってます。
コメント、ありがとうございました。
返信する

コメントを投稿