Senboうそ本当

広東省恵州市→宮崎県に転居。
話題は波乗り、流木、温泉、里山、農耕、
撮影、中国語、タクシー乗務、アルトサックス。

喜来登 [xǐ lái dēng] 大酒店 [dà jiǔ diàn]

2018年06月05日 | 中国語のこころ(宮崎)

すでにご存知かとは思いますが・・・日本にある地名とかホテルの名前 → 中国語にするとまるで聞き取れなくなります。例えば宮崎市内にあるリゾートホテル「シェラトンホテル」は → 喜来登  [xǐ  lái  dēng]  大酒店  [dà  jiǔ diàn]  ※カタカナ読みだと「シーライダン+ダージュウデン」

まるっきり違うものに聞こえます。 Sheraton という言葉を「She」 「ra」 「ton」 に分解 → それぞれその発音に近い漢字を割り当てたのが 喜来登 です。 「喜来」は 何となく縁起がいい字面ですね。

タクシー稼業をやってると、中国人のお客様が利用する場合もあります。ほとんどのお客さんは英語名のSheraton を使ってくれますが、たまに 喜来登 を使って、通じなかったりするわけです。こないだ勤務途中で休憩していたときのこと、同僚から電話がかかってきました。「青島で外国人の女性客がタクシー利用しようとしている。何か相談があるようだけど言葉が通じないので困っている。たぶん中国人・・・」ということでした。
中国語(北京語)なら分かるけど、電話に出てもらったところ 「シェラトンまで移動したらいくらですか?」 「じゃあ宮崎駅までだったら?」 「それならシェラトンまで乗ります。ただし現金が足りないのでホテルの部屋に取りに戻るから、到着したら少し待って欲しい」 ということでした。なんとか聞き取れましたが、冷や汗ものでした。ちなみに 宮崎駅(宮崎站)は [gōng qí zhàn] と発音します。

宮崎市内で外国人旅行客に人気のスポットと言えば 永旺梦乐城  [yǒng  wàng  mèng  lè  chéng] 。 ←これ何のことか分かりますすか? 全国に展開しているショッピングモール、中国にも進出している イオンモール です。 ※カタカナ読みだと 「ヨンワンモン+ラーチャン」 さすがにここまで違うと聞き取れるかどうか自信ありません。
永旺梦はもちろん「イオン」の当て字ですが永久に栄える夢 という意味になります。

話は変わりますが、NHKラジオ放送でやってる語学番組「おもてなしの中国語」を聞いたことありますか?  中国人旅行客に接するさまざまな場面(日本国内)を想定した15分番組です。
中国語の基礎知識が必要ですが、1つ1つのフレーズは短くまとまっているので取り組みやすいんじゃないでしょうか。ここでも国内の地名「秋葉原」「新宿」などが登場します。←最初テキスト無しで聞いて、何を言ってるのか聞き取れませんでした。

 おもてなしの中国語   ストリーミング放送を無料で視聴できます。

2020年の東京オリンピックに向けて、中国語を勉強されてる方も多いと思いますが もろもろの固有名詞は ちょっとハードルが高い。あまり欲張らず、自分が中国語を使う場面を絞り込んで、使用頻度が高いと思われる固有名詞20個ぐらいから 取り組んではいかが?

参考: 自分の名前を中国語で発音・紹介しよう!【日本語名のピンイン変換】 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このブログ内での関連記事

     「九点」 と 「酒店」     2015年04月08日   中国語のこころ(宮崎)

ジャンル:
学習
コメント   この記事についてブログを書く
« フェリー利用活発化(宮崎日... | トップ | 世界地図の中で考える   ... »

コメントを投稿

中国語のこころ(宮崎)」カテゴリの最新記事