goo blog サービス終了のお知らせ 

shimaの趣味的生活 -since2006- 人はパンのみに生きるにあらず

国営ひたち海浜公園にある 「みはらしの丘」 を青一色に染めるネモフィラ。 (2010年5月1日撮影)

長年お世話になった「ちゃんこ鍋屋」が閉店してしまいました。

2024-12-31 | ノンジャンル

自宅から十数メートルの場所にあった「ちゃんこ鍋屋」が閉店。

大将は、既に他界されて 女将さんが 一人で頑張っておられましたが、年齢には勝てず 苦渋の決断をされたようです。

1991年に開店して以来、約33年間 お世話になってきました。

女将さん、お元気で。

 

最後は、味噌ちゃんこ鍋で締めました。

寂しくなります・・・。

 

話は、変わりますが 皆様 本年は 多くの御閲覧有難う御座いました。

来年も宜しくお願い致します。

では、良いお年を。


David Bowie - Let's Dance

2024-12-29 | 音楽

「レッツ・ダンス」(原題:Let's Dance)は、デヴィッド・ボウイの14枚目のアルバム。1983年のリリースです。

音楽家、そして俳優として活躍したデヴィッド・ボウイでしたが、2016年1月10日、享年69歳で残念ながらこの世を去っています。

1983年に大島渚監督の「戦場のメリークリスマス」に英軍将校ジャック・セリアズ役で出演したのが思い出されますね。

収録曲

1. モダン・ラヴ - Modern Love

2. チャイナ・ガール - China Girl

3. レッツ・ダンス - Let's Dance

4. ウィズアウト・ユー - Without You

5. リコシェ - Ricochet

6. クリミナル・ワールド - Criminal World

7. キャット・ピープル - Cat People (Putting Out Fire)

8. シェイク・イット - Shake It

 

個人的には、

レッツ・ダンス - Let's Dance

チャイナ・ガール - China Girl

キャット・ピープル - Cat People (1982年の映画「キャット・ピープル/Cat People」の主題歌)

この三曲が好みです。

 

(Let's Dance)

Let's dance
Let's dance

踊ろう
踊るんだ

Let's dance
Put on your red shoes
and dance the blues

踊ろう
赤い靴を履いて
ブルースを踊るんだ

Let's dance
To the song they're playin'
on the radio

踊ろう
ラジオから流れる曲に合わせて

Let's sway
While color lights up your face
Let's sway
Sway through the crowd
to an empty space

身体を揺らせて
ネオンライトがおまえの顔を照らす
身体を揺すって
人ごみを抜けて誰もいないところへ

If you say run,
I'll run with you
If you say hide,
we'll hide
Because my love for you
Would break my heart in two

おまえが走れと言えば
俺はおまえと一緒に走る
おまえが隠れろと言えば
俺たちは隠れよう
おまえへの愛ゆえに
俺の心は二つに裂かれてしまうんだ

If you should fall into my arms
Tremble like a flower

おまえが
俺の腕のなかに身を委ねるなら
花のように震えていればいい

Let's dance
Let's dance

踊ろう
踊るんだ

Let's dance
For fear your grace should fall

踊ろう
恐怖のために
おまえの優雅さは消え失せる

Let's dance
For fear tonight is all

踊ろう
恐怖のために
今宵がそのすべてになる

Let's sway
You could look into my eyes
Let's sway
Under the moonlight,
this serious moonlight

身体を揺らせて
俺の目のなかをのぞくんだ
身体を揺すって
月明かりの下
厳粛な月明かりの下で

If you say run,
I'll run with you
If you say hide,
we'll hide
Because my love for you
Would break my heart in two

おまえが走れと言えば
俺はおまえと一緒に走るさ
おまえが隠れろと言えば
俺たちは隠れよう
おまえへの愛ゆえに
俺の心は二つに裂かれてしまうだろう

If you should fall into my arms
Tremble like a flower

おまえが
俺の腕のなかに身を委ねるなら
花のように震えていればいい

Let's dance
Put on your red shoes
and dance the blues

踊ろう
赤い靴を履いて
憂うつな気分に合わせて

Let's dance
To the song we're playing

踊ろう
流れてくる曲に合わせて

Let's sway
Let's sway
Under the moonlight,
this serious moonlight

からだをゆすって
からだをまかせて
月の光を浴びて
厳粛な月の光の下で

Let's dance

踊るんだ

 

(China Girl)

Oh oh oh ohoo little china girl
Oh oh oh ohoo little china girl

I could escape this feeling, with my china girl
I feel a wreck without my, little china girl
I hear her heart beating, loud as thunder
Saw the stars crashing

僕はこの気持ちから逃れられる そう、チャイナ・ガールと一緒なら
もう僕はダメなんだ チャイナ・ガールなしでは
あの子の鼓動を聞くんだ カミナリみたいに轟いてさ
流れ星が衝突事故を起こしたんだから

I'm a mess without my little china girl
Wake up in the morning. Where's my little china girl?
I hear our heart's beating, loud as thunder
I saw the stars crashing down

僕はどうしようもなくなる チャイナ・ガールなしでは
朝、目が覚めても「どこにいるんだい?僕のチャイナ・ガール?」という具合
あの子の鼓動を聞くんだ カミナリみたいに轟いてさ
流れ星の墜落事故を僕は見たんだよ

I'm feelin' tragic like I'm Marlon Brando
When I look at my china girl
I could pretend that nothing really meant too much
When I look at my china girl

ほとんど悲劇さ マーロン・ブランドよろしく
僕がチャイナ・ガールを気にかけるときは
些細なことに動じない振りさえできたんだ
チャイナ・ガールを気にかけるときは

I stumble into town just like a sacred cow
Visions of swastikas in my head
Plans for everyone
It's in the white of my eyes

僕はよろめきながら街へと入る
大統領の軍用機のようにハーケンクロイツを頭に浮かべ
万人向けの計画を
そいつを目の白い部分に描くのさ

My little china girl
You shouldn't mess with me
I'll ruin everything you are
I'll give you television
I'll give you eyes of blue
I'll give you a man who wants to rule the world

僕のかわいいチャイナ・ガール
君は僕に関わってはいけない
君のすべてを破滅に追い込むのだから
テレビを供給しよう
青い瞳も贈ってあげよう
世界掌握の野望に憑かれた男を与えよう

And when I get excited
My little china girl says
Oh baby just you shut your mouth
She says... shh
She says... shh
She says
She says

それなのに、僕が興奮したときには
かわいいチャイナ・ガールが言うんだ
「なんて子なの、その口を閉じなさい。」
あの子が言うんだ 「しーっ。」ってね
あの子がさ

And when I get excited
My little china girl says
Oh baby just you shut your mouth

それなのに、僕が興奮したときには
かわいいチャイナ・ガールが言うんだ
「なんて子なの、その口を閉じなさい。」

And when I get excited
My little china girl says
Oh baby just you shut your mouth
She says... shh
She says

それなのに、僕が興奮したときには
かわいいチャイナ・ガールが言うんだ
「なんて子なの、その口を閉じなさい。」
あの子が言うんだ  「しーっ。」ってね
あの子がさ

Oh oh oh ohoo little china girl
Oh oh oh ohoo little china girl

 

(Cat People)

 

See these eyes so green
I can stare for a thousand years
Colder than the moon
It’s been so long

目のこの緑をごらん
千年も見つめていられる
月より冷たい
随分長かった

And I’ve been putting out fire
With gasoline

僕はガソリンで
火を消してきた

See these eyes so red
Red like jungle burning bright
Those who feel me near
Pull the blinds and change their minds
It’s been so long

目のこの赤をごらん
激しく燃えるジャングルの様な赤を
僕を身近に感じる人も
ブラインドを下ろして心変わりする
随分と経った

Still this pulsing night
A plague I call a heartbeat
Just be still with me
You wouldn’t believe what I’ve been through
You’ve been so long
And it’s been so long

この今だに脈打つ夜
僕が心臓の鼓動と呼ぶ疫病
ただ僕とじっとしていて
君は僕が経験してきた事など信じないだろう
随分と経った
そして随分長かった

And I’ve been putting out the fire
With gasoline
Putting out the fire
With gasoline

僕はガソリンで
火を消してきた

僕はガソリンで
火を消してきた

See these tears so blue
An ageless heart that can never mend
These tears can never dry
A judgement made can never bend

涙のこの青さをごらん
決して癒されぬ永遠の心
この涙が乾く事は決してない
下した判断は曲げられない

See these eyes so green
I can stare for a thousand years
Just be still with me
You wouldn’t believe what I’ve been through​
You’ve been so long
Well, it’s been so long

目のこの緑をごらん
千年も見つめていられる
ただ僕とじっとしていて
君は僕が経験してきた事など信じないだろう
随分と経った
そして随分長かった

And I’ve been putting out the fire
With gasoline
Putting out fire
With gasoline

僕はガソリンで
火を消してきた

僕はガソリンで
火を消してきた

(Been so long)
(Been so long) and it’s been so long…

とても長かった・・・(繰り返し)

 

 

 


今年も 残すところ あと4日となりました。

2024-12-27 | ノンジャンル

今年も 残すところ あと4日。

今日は、妻と二人で 家から車で5分程の距離の寺にある 我が家の墓地に 墓の掃除に行って来ました。

その後、慰労を兼ねて 浦和の鰻屋でランチ&昼飲みです。

偶然ですが、昨年の今日(2023年12月27日)も同じように墓掃除とランチ&昼飲みをしていました。

1年は、あっという間ですね~。

何時もの光景です。

 

鯉の洗い


寒菊 純米大吟醸 39 Special Thanks 2024 無濾過生原酒

2024-12-25 | ノンジャンル

長男夫婦からのXmasプレゼント。

長男からのクリスマスカードが添付されていました。

絵は、上手いけど 字は下手クソですな~。(笑)

メリークソスマスと読めますが・・・。(爆笑)

さて、頂いたのは、千葉県の地酒  寒菊 純米大吟醸 39 Special Thanks 2024 無濾過生原酒です 。

 

大吟醸酒とは、日本酒の特定名称酒のひとつで、精米歩合が50%以下の白米を原料として造られた清酒です。

つまり米の半分以上を磨いているというわけですね。

 

寒菊 純米大吟醸 39 は、精米歩合が39%の意味だそうです。

精米歩合が39%であれば、米の表層部を61%磨いたことになります。

 

精米歩合は、日本酒の香りに大きく影響を与えます。

一般的に精米歩合が高く 米をより磨いている方が、華やかな香り高い日本酒になるといわれています。

二人共、私が純米大吟醸を好きなのを覚えていてくれました。

感謝です。


Jingle bell rock

2024-12-24 | 音楽

Jingle bell rock。

確か、映画「リーサル・ウェポン」や「ホーム・アローン」の挿入歌としても使われていました。

1957年にリリースされたアメリカの歌手ボビー・ヘルムズの曲。

クリスマスの定番曲ですね。

Jingle bell rock

 

Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock

Jingle bells swing and jingle bells ring

Snowing and blowing up bushels of fun

Now the jingle hop has begun


ジングルベル、ジングルベル、ジングルベルロック

ジングルベルは踊って鳴り響く

雪が降ったら、もう完璧

さあ、ジングルダンスパーティーが始まりだよ


Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock

Jingle bells chime in jingle bell time

Dancing and prancing in Jingle Bell Square

In the frosty air


ジングルベル、ジングルベル、ジングルベルロック

ジングルベルは、ジングルベルの時間に鳴り響く

ジングルベル広場で飛び跳ねるようにダンスするんだ

凍えるような寒い空気の中でね

What a bright time, it's the right time

To rock the night away

Jingle bell time is a swell time

To go gliding in a one-horse sleigh


なんて楽しい時間なんだろう この時期にはぴったりだね

一晩中ロックして過ごそうぜ

ジングルベルが響くあいだは素敵な時間

馬のソリに乗って滑っていこうぜ


Giddy-up jingle horse, pick up your feet

Jingle around the clock


さあ行け、ジングルの馬 その足を蹴り上げて

鈴の音を響かせて


Mix and a-mingle in the jingling feet

That't the jingle bell rock

馬の鈴と一緒に叫ぶんだ

これが、ジングルベルロックさ

 

- コーラス -

 

What a bright time, it's the right time

To rock the night away

Jingle bell time is a swell time

To go gliding in a one-horse sleigh


なんて楽しい時間なんだろう この時期にはぴったりだね

一晩中ロックして過ごそうぜ

ジングルベルが響くあいだは素敵な時間

馬のソリに乗って滑っていこうぜ

 

Giddy-up jingle horse, pick up your feet

Jingle around the clock


さあ行け、ジングルの馬 その足を蹴り上げて

鈴の音を響かせて

 

Mix and a-mingle in the jingling feet

That't the jingle bell,

That's the jingle bell,

That's the jingle bell rock

 

馬の鈴と一緒に叫ぶんだ

これが、ジングルベル

これが、ジングルベル

これが、ジングルベルロックだよ

 


The Doobie Brothers - Listen To The Music (Live in Isolation)

2024-12-23 | 音楽

世界中にコロナウイルスが蔓延していた4年前。

通常の Live が出来なかった為、Live in Isolation がドゥービー・ブラザーズの各メンバーのスタジオを繋いで行われました。

演奏された曲は、彼らの代表作である「Listen To The Music」です。

落ち込んだ気分を晴らすのにピッタリの選曲。

ジョン・マクフィーのバンジョーの音色が心地良かったです。

リードボーカル・リードギター  =  トム・ジョンストン

ギター  =  パトリック・シモンズ

バンジョー  =  ジョン・マクフィー

ベース  =  ジョン・コーワン

 Listen To The Music

Don't you feel it growin',
day by day
People gettin' ready for the news
Some are happy, some are sad
Oh, we got to let the music play


日ごとに期待が高まってる
みんな新しいものを聞きたがってる
楽しい曲 悲しい曲あるけど
そうさ 音楽を流そうよ

What the people need
Is a way to make 'em smile
It ain't so hard to do if you know how
Gotta get a message
Get it on through
Oh, now mama's go'n' to after 'while


求められてるのは
みんなを笑顔にする方法さ
きみも知ってることだよ
そんなに難しいことじゃない
音楽はそう言ってるのさ
最後までそうしよう
ああ ママだってあとでそうするよ

Oh, oh, listen to the music
Oh, oh, listen to the music
Oh, oh, listen to the music
All the time


Oh、Oh、音楽に耳を傾けよう
Oh、Oh、いろんな音楽があるのさ
Oh、Oh、音楽を聴こうじゃないか
いつのときでも

Well I know, you know better
Everything I say
Meet me in the country for a day
We'll be happy
And we'll dance
Oh, we're gonna dance our blues away


僕の言うこと わかってる
きみはもっとわかるよね
僕らのなじみの場所で一日中会おうよ
そしてハッピーにダンスしよう
そしたらダンスが憂鬱なんて
ふっとばしてしまうから

And if I'm feelin' good to you
And you're feelin' good to me
There ain't nothin' we can't do or say
Feelin' good, feeling fine
Oh, baby, let the music play


僕がきみといて幸せなら
きみも僕といて幸せだよね
何もしたり言ったりする必要なく
いい気持ち 素敵な気持ちになれる
だから 音楽を聴こうじゃないか

Oh, oh, listen to the music
Oh, oh, listen to the music
Oh, oh, listen to the music
All the time


Oh、Oh、音楽に耳を傾けよう
Oh、Oh、音楽って素敵だろう?
Oh、Oh、音楽を聴こうじゃないか
いつだってそうしよう!

Like a lazy flowing river
Surrounding castles in the sky
And the crowd is growing bigger
List'nin' for the happy sounds
And I got to let them fly


ゆっくりとした河が
空に浮かぶ城のまわりを流れてく
人々の音楽を聴きたい気持ちも
だんだん大きくなっていくのさ
だから
楽しい音楽を空に届けよう

Oh, oh, listen to the music
Oh, oh, listen to the music
Oh, oh, listen to the music
All the time


Oh、Oh、音楽に耳を傾けよう
Oh、Oh、音楽って素敵だろう?
Oh、Oh、音楽を聴こうじゃないか
いつのときでも
そして幸せに過ごそうよ


The Doobie Brothers - Takin' It to the Streets

2024-12-22 | 音楽

「Takin' It to the Streets」(邦題:ドゥービー・ストリート)は、ドゥービー・ブラザーズが1976年に発表した6作目のアルバム。マイケル・マクドナルド参加後としては初のアルバムとなります。

音楽評論家の小倉エージ氏は、元スティーリーダンのマイケル・マクドナルドとジェフ・バクスターが参加していることから「スティーリー色が濃くなった」と指摘しています。

この傾向は、後のアルバムにも継承され マイケル・マクドナルドの参加後 3枚目のアルバムとなるMinute by Minute (ミニット・バイ・ミニット:1978年発表)には、彼ら最大のヒット曲であるグラミー受賞曲 What a Fool Believes (ホワット・ア・フール・ビリーヴス) が収録されています。

 

その後、ドゥービー・ブラザーズは、メンバーの入れ替えを繰り返し、1982年に一旦解散しましたが、1989年に再結成され、現在は、1970年の結成当時のメンバーであるトム・ジョンストン、パトリック・シモンズの二人を中心に活動しています。

再結成後は、1970年の結成当時のサウンドに戻っています。

又、1979年に脱退したジェフ・バクスターの後任としてドゥービー・ブラザーズに加入した 弦楽器はほぼ何でもこなす ジョン・マクフィー(1992年に復帰)の存在も大きいと思われます。

トム・ジョンストン、パトリック・シモンズ、ジョン・マクフィーのトリプル・ギターは、圧巻です。

収録曲

1. 運命の轍 - Wheels of Fortune 

2. ドゥービー・ストリート - Takin' It to the Streets

3. 8番街のシャッフル - 8th Avenue Shuffle 

4. ルージン・エンド - Losin' End 

5. リオ - Rio 

6. サムワン・スペシャル - For Someone Special

7. イット・キープス・ユー・ランニン - It Keeps You Runnin' 

8. ターン・イット・ルース - Turn It Loose 

9. キャリー・ミー・アウェイ - Carry Me Away 

個人的には、

運命の轍 - Wheels of Fortune 

ドゥービー・ストリート - Takin' It to the Streets

リオ - Rio 

イット・キープス・ユー・ランニン - It Keeps You Runnin' 

この四曲が好みです。

 

Wheels of Fortune

         Caught up in wheels of fortune while you've been asleep
         Come on, give it up, you got what's comin' to you
         No use for you to struggle, now you're in too deep
         It's gonna be a long, long time before it's through

         運命の車輪が廻りはじめたのに

     あんたにはそれが見えない

     さあ 悪あがきはやめて

     与えられた運命を甘受しろ

     いくらもがいても無駄だ

     どん底の時代がやってきたのさ

     そこから抜け出すまでには

     長い長い時間がかかるだろう

 

         Changin' wheels of fortune
         Drivin' us on and on
         Winnin', sometimes losin'
         As soon as it's here it's gone  

       巡り巡る運命の車輪が

     俺たちを先へ先へと駆り立てる

     勝ちがあり 負けがあり

     すべては絶え間なく移ろっていく

 

         I'm so tired of losin'
         But I still play the game
         And I know there's no reason
         Still I go on searchin' just the same

         負けるのはもうウンザリだ

     それでも俺はゲームを続ける

     理由などありはしない

       それでも俺はやっぱり探し続ける


         Well, I've kicked around your cities, seen your vanity
         Mister Society, can you hear me
         You take your satisfaction and you cover all the action
         But your loaded dice won't help you in the end

        あんたの街をうろつくうち

    あんたの虚飾を目にしてきた

    ミスター・ソサエテイ

    聞いているのかい

    あんたは自分の満足のために

    こっそりと不正を行っている

    だけど そのいかさまのサイコロも

    最後にはあんたを見捨てるだろう

 

         And you can hear 'em callin'

        彼らが呼んでいるのが聞こえる

 

         Changin' wheels of fortune
         Drivin' us on and on
         Winnin', sometimes losin'
         As soon as it's here it's gone  

       巡り巡る運命の車輪が

     俺たちを先へ先へと駆り立てる

     勝ちがあり 負けがあり

     すべては絶え間なく移ろっていく

  

         I'm so tired of losin'
         But I still play the game
         And I know there's no reason
         Still I go on searchin' just the same

         負けるのはもうウンザリだ

     それでも俺はゲームを続ける

     理由などありはしない

       それでも俺はやっぱり探し続ける

 

         - 間奏 -

 

         Changin' wheels of fortune
         Drivin' us on and on
         Winnin', sometimes losin'
         As soon as it's here it's gone  

       巡り巡る運命の車輪が

     俺たちを先へ先へと駆り立てる

     勝ちがあり 負けがあり

     すべては絶え間なく移ろっていく

 

          And you can hear 'em callin'

         彼らが呼んでいるのが聞こえる

 

         Changin' wheels of fortune
         Drivin' us on and on
         Winnin', sometimes losin'
         As soon as it's here it's gone  

       巡り巡る運命の車輪が

     俺たちを先へ先へと駆り立てる

     勝ちがあり 負けがあり

     すべては絶え間なく移ろっていく

 

Takin' It to the Streets

You don't know me
But I'm your brother
I was raised here in this living hell
You don't know my kind in your world
Fairly soon the time will tell

僕のこと 知らないだろうけど
僕は 君の兄弟なのさ
この生き地獄のような環境で
僕は育ってきた
今まで君が生きてきた中では
僕みたいなヤツは馴染みがなくて
嫌な感じがするだろう
程なくすれば 時とともに
君にも僕のことが理解できるさ

 

You
Telling me the things you're gonna do for me
I ain't blind
And I don't like what I think I see

君は「あなたのために私はこんなに役に立ちますよ」ってことを僕に言ってるんだね
僕は めくら(盲)じゃないけど
自分には分かっているつもりのことが
自分で気に入らないんだ

 

Takin' it to the streets
Takin' it to the streets
No more need for runnin'
Takin' it to the streets

ストリートに出て行くんだ
表に出て行って やるのさ
もう逃げる必要なんてない
みんなが居る場所で
堂々と伝えるんだ

 

Take this message to my brother
You will find him everywhere
Wherever people live together
Tied in poverty's despair

このメッセージを
僕のブラザーに伝えてくれ
ブラザーには どこででも出会えるよ
足りないことの絶望感で繋がっている人々が
共に生きている場所なら どこででもね

 

Oh you
Telling me the things you're gonna do for me
I ain't blind
And I don't like what I think I see

君は「あなたにこんなことをしてあげますよ」って僕に言うんだね
僕は目が見えない訳じゃないし
いま自分が見てるつもりの光景が
好きになれないんだ

 

Takin' it to the streets
No more need for runnin'
Takin' it to the streets
No more need for hidin'
Takin it to the streets
We'll discuss it further
Takin' it to the streets

街に繰り出して やっていくんだ
逃げる必要なんて もうない
たくさんの人の前で 声を上げるのさ
もう隠れることも必要ない
表に出て 人々に訴えるんだ
僕らは もっと深いところまで
お互い話すのさ
ストリートへ出て行くんだ

 

Rio

      When things get stale
      You get on a boat and sail
      To Rio
      The beaches and the sea
      That's where I long to be
      In Rio

      日常の生活がつまらなくなったら

  船に乗ってリオに行くことさ

  美しい砂浜と海

  ああ リオに飛んで行きたい

 

  *  But I'm workin' for the man every day
       Up in the city, got to get away
       On a boat around the corner
       And it's waiting there for you and me
       In Rio

  *  だけど 僕は毎日ボスの下で働いている

   ゴミゴミした都会を脱出しなくちゃ

   もうすぐ船がでるよ

   リオが君や僕を待ってるんだ


       Dark eyed lady stare
       Drive Mercedes everywhere
       In Rio
      (She said)  "Do you wanna take a ride?"
       So I jumped right in beside her
       In Rio

      黒い瞳のレディが

  リオでメルセデスを乗り回している

  彼女は言ったのさ

  ”ドライブしない?”

  そこで僕はリオの娘の隣に飛び乗った

 (*Repeat )

     -  間奏  -

**  It's waiting there for me, in Rio

       It's waiting there for you, in Rio

       Everybody got to get on down

       In Rio

** リオが僕を待っている

  リオが君を待っている

  みんなでリオへ行って楽しもう

 

       When things get stale

       I jump on bort and sail to Rio

      The beach and the sea

      That's where I want to be in Rio

      日常の生活がつまらなくなったら

  僕は船に乗り込んでリオに行くのさ

  美しい砂浜と海

  ああ 憧れのリオ

(*Repeat )

(**Repeat )

      Rio

 

It Keeps You Runnin' 

Say, where you gonna go?
Girl, where you gonna hide?
You go on leavin' out your heart
And all it's sayin' down deep inside
Oh, darlin'
 
ねえ どこへ行こうとしてる?
なあ どこに隠れるつもりだい?
自分の心を捨てようとしてるの?
奥底にある本当の声も置き去りにして
ああ ダーリン

 

 

From here I can feel your heartbeat
Oh, you got me all wrong
You ain't got no worry
You just been lonely too long
Oh, I know
 
ここにいてもきみの鼓動が聞こえるよ
ああ きみは僕を誤解してる
心配することなどないさ
今まで寂しい思いをしすぎたんだ
そう わかってる

 

 

I know what it means to hide your heart
From a long time ago
Oh, darlin'
 
ずいぶん昔からきみが
心を隠してるのは理由があるんだよね



It keeps you runnin', yeah, 
it keeps you runnin' (It keeps you runnin')
It keeps you runnin', yeah, 
it keeps you runnin' (It keeps you runnin')
It keeps you runnin', yeah, 
it keeps you runnin' (Well)
It keeps you runnin', yeah, 
it keeps you runnin'
 
だからきみは走り続ける
きみは逃げ続けてるんだ
そいつがきみを走らせる
ずっと走り続けさせてるのさ...

 

 

Oh, I know how you feel
Hey, you know I been there
But what you're keepin' to yourself
Oh, you know it just ain't fair
Oh, darlin'
 
ああ きみが感じてることわかるさ
ねえ 僕はずっといたじゃないか
だけど 自分の心にだけしまっておくなんて
そいつはフェアじゃないよ

 

 

Are you gonna worry
For the rest of your life? Hey, yeah
Why you in such a hurry
To be lonely one more night? Hey, yeah
 
これからの残りの人生
ずっと悩んでいくつもりかい?ねえ
どうしてそんなに急ぐんだい?
また寂しい夜を過ごそうとしてるの?

 

 

Well, I know what it means to hide your heart
From a long time ago
Oh, darlin'
 
ああ わかってるよ
きみが心に隠してるその意味が
ずっと昔からわかってる
ねえ ダーリン

 

 

It keeps you runnin', yeah, 
it keeps you runnin' (It keeps you runnin')
It keeps you runnin', yeah, 
it keeps you runnin' (It keeps you runnin')
It keeps you runnin', yeah, 
it keeps you runnin' (Well)
It keeps you runnin', yeah, 
it keeps you runnin'
 
だからきみは走り続ける
きみは逃げ続けてるんだ
そいつがきみを走らせる
ずっと走り続けさせてるのさ...
 


STEELY DAN - THE ROYAL SCAM

2024-12-20 | 音楽

「The Royal Scam」(邦題:幻想の摩天楼・げんそうのまてんろう)は、スティーリー・ダンが1976年にリリースした5枚目のアルバム。

かつて ドゥービー・ブラザーズのメンバーであったマイケル・マクドナルドが ボーカル、バックグラウンドボーカルとして参加しています。

翌年 6枚目のアルバムである 全米3位、200万枚を売り上げる大ヒットを記録した彼らの代表作である「彩(エイジャ)」を発表。同アルバムは、東西の有名スタジオ・ミュージシャンを贅沢に起用し、音楽評論家からも高い評価を受け、スティーリー・ダンの名声を決定的なものにしました。

今回、取り上げた「The Royal Scam」(幻想の摩天楼)は、その先駆けとなる作品です。

収録曲

1.滅びゆく英雄(キッド・シャールメイン) - Kid Charlemagne

2.アルタミラの洞窟の警告 - The Caves of Altamira

3.最後の無法者 - Don't Take Me Alive

4.狂った町 - Sign in Stranger

5.トルコ帽もないのに - The Fez (Walter Becker, Donald Fagen, Paul Griffin)

6.緑のイヤリング - Green Earrings

7.ハイチ式離婚 - Haitian Divorce

8.裏切りの売女 - Everything You Did

9.幻想の摩天楼 - The Royal Scam

個人的には、

アルタミラの洞窟の警告 - The Caves of Altamira 

ハイチ式離婚 - Haitian Divorce 

この二曲が好みです。

 

 

(The Caves of Altamira)

I recall when I was small
How I spent my days alone
The busy world was not for me
So I went and found my own
I would climb the garden wall
With a candle in my hand
I'd hide inside a hall of rock and sand

小さかった頃ひとりぼっちの時間を
どう過ごしていたか思い返してみた
忙しない世の中は性に合わなくて
自分に合う世界を探していた
その頃こんな仕事があると知っていたら
ロウソクを手に持って公園の崖を上って
岩と砂の空洞の中にこもったんだろう

 

On the stone an ancient hand
In a faded yellow-green
Made alive a worldly wonder
Often told but never seen
Now and ever bound to labor
On the sea and in the sky
Every man and beast appeared
A friend as real as I

それは古代の人たちが石の上に
色あせた黄緑で書いたものだった
それは、あるとは語られていたが
誰も見たことがなかったこの世の謎だった
海やら空やらで
ずっとみんなが探していたものだった
急に現れたんだ、人間と野獣がそこに
本当に生きている友達のように

 

Before the fall when they wrote it on the wall
When there wasn't even any Hollywood
They heard the call
And they wrote it on the wall
For you and me we understood

入口が落石でふさがる前、彼らが壁にその絵を
描いた頃は、まだハリウッドなんかなかった
彼らはお告げをきいて
それを壁に書いたんだ
君や私や、みんなが分かるように

 

Can it be this sad design
Could be the very same
A wooly man without a face
And a beast without a name
Nothin' here but history
Can you see what has been done?
Memory rush over me
Now I step into the sun

この悲しげな構図が
今と全く一緒なんてありうるかな
毛むくじゃらで顔がない男と
名前も分からない野獣
ここのあるのは記録された歴史だけ
何があったのか想像できるかい
様々な過去の記憶が僕の方にあふれ出して
皆に伝えようと僕は明るい方へ歩き出していた

 

Before the fall when they wrote it on the wall
When there wasn't even any Hollywood
They heard the call
And they wrote it on the wall
For you and me we understood

入口が落石でふさがる前、彼らが壁にその絵を
描いた頃は、まだハリウッドなんかなかった
彼らはお告げをきいて
それを壁に書いたんだ
君や私や、みんなが分かるように

 

- 間奏 -

 

Before the fall when they wrote it on the wall
When there wasn't even any Hollywood
They heard the call
And they wrote it on the wall
For you and me we understood

入口が落石でふさがる前、彼らが壁にその絵を
描いた頃は、まだハリウッドなんかなかった
彼らはお告げをきいて
それを壁に書いたんだ
君や私や、みんなが分かるように

 

(Haitian Divorce)

Babs and Clean Willie were in love they said
So in love the preacher's face turned red
Soon everybody knew the thing was dead
He shouts, she bites, they wrangle through the night, yeah
She go crazy
Got to make a getaway, Papa say
 
バブスとクリーン・ウィリーは恋仲だったらしい
熱すぎて 恥ずかしくて牧師の顔が赤くなった
そんなうちに 破局したとみんなが知るところとなった
男は叫び 女は噛みつき 夜通しの取っ組み合いさ
女は気が狂って
出ていった パパが言う・・・

Oh, no hesitation
No tears and no hearts breakin'
No remorse
Oh, congratulations
This is your Haitian divorce
 
ああ ためらうことは無い
涙もない 心も痛まない
後悔もない
ああ おめでとう
これがお前のハイチ式離婚だよ

 

She takes the taxi to the good hotel
Bon marché as far as she can tell
She drinks the zombie from the cocoa shell
She feels alright, she get it on tonight, yeah
Mister driver
Take me where the music play, Papa say

女はタクシーをつかまえて 高級ホテルへ
ボン・マルシェ 精一杯の一言
ココアの殻に入ったゾンビ(カクテル)を飲んで
意気高揚し 今夜はやるよ
運転手さん
音楽が鳴っているところへ連れてって パパが言う・・・

※繰り返し
 
At the Grotto
In the greasy chair
Sits the Charlie with the lotion and the kinky hair
When she smiled, she said it all
The band was hot so
They danced the famous Merengue
Now we dolly back
Now we fade to black
 
洞窟で
テカテカの椅子に
ローションを塗って チリ毛のあのチャーリーが座っている
女は笑顔で一言
「このバンド最高」
2人はかのメレンゲ(ダンス)を踊った
さあ 2人で後ろへいこう
さあ 暗い所へいこう

 

Tearful reunion in the U.S.A
Day by day those memories fade away
Some babies grow in a peculiar way
It changed, it grew, and everybody knew, yeah
Semi-mojo
Who's this kinky so-and-so? Papa go
 
アメリカで涙の仲直り
日がたつにつれて 昔の記憶は薄れていく
赤ちゃんはそのまま成長する
大きくなって変わってきた そしてみんなが知った
黒人とのハーフ
誰だいこのチリ毛の子は パパが言う・・・

※繰り返し
 

MOMAS COLLECTION 第3期 2024.11.30 – 2025.3.2

2024-12-18 | 美術・絵画

今年4回目の埼玉県立近代美術館。

自宅から近い事もあり気軽に行ける美術館です。

 

 

 

                 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

今回、印象に残った作品は、

ジョルジュ・ルオーの「横向きのピエロ」

田中 保の「花びんのある裸婦」

の二作品です。

 

 

屋外の常設ブロンズ作品も観てきました。

向かい風に耐える鴉(カラス)を上手く表現していますね。

 

 

美術館に隣接する公園の風景。

冬景色と秋の景色が共存しています。

 

埼玉県立近代美術館の全景。

 

絵画鑑賞の後は、昼飲みランチです。

前々回と同じ 純米吟醸 水芭蕉をいただきました。

 

- 最後に -

今年も残すところあと二週間足らずとなりました。

来週、再来週は、多忙の為 今日が今年最後の美術館巡りとなります。

さて、来年は 何処で何を観るか ・・・。

今から楽しみです。


The Rolling Stones - Goats Head Soup

2024-12-16 | 音楽

「Goats Head Soup」 (邦題 :山羊の頭のスープ ・やぎのあたまのスープ)は、ローリング・ストーンズが1973年に発表したアルバム。全英、全米共に第1位を記録しています。

「悲しみのアンジー」、「ドゥー・ドゥー・ドゥー(ハートブレイカー)」は、シングルカットされ、共にヒットしましたが、特に「悲しみのアンジー」は全米チャートで1位となる大ヒットを記録しました。

*ジャケット写真は極薄地の布を顔にかぶったミック・ジャガーを写したもの。内袋には各曲のクレジットとゲスト・ミュージシャンの写真が印刷されています。また題名通りに、大きな釜に入ったスープに野菜と共に浸された山羊の頭の写真も同封されていますが、これは動物愛護協会からの抗議を受けているそうです。

収録曲

  1. ダンシング・ウィズ・ミスターD - Dancing With Mr D 

  2. 100年前 - 100 Years Ago 

  3. 夢からさめて - Coming Down Again 

  4. ドゥー・ドゥー・ドゥー(ハートブレイカー) - Doo Doo Doo  (Heartbreaker) 

  5. 悲しみのアンジー- Angie 

  6. シルヴァー・トレイン - Silver Train 

  7. お前の愛を隠して - Hide Your Love 

  8. ウィンター - Winter 

  9. 全てが音楽 - Can You Hear The Music? 

10. スター・スター- Star Star 

個人的には、

100年前 - 100 Years Ago 

悲しみのアンジー- Angie  

この二曲が好みです。

 

100年前 - 100 Years Ago 

Went out walkin' through the wood the other day

And the world was a carpet laid before me

The buds were bursting and the air smelled sweet and strange

And it seemed about a hundred years ago

 

森の中を散歩するために外へ出ると

俺の前には世界が一面に広がっていた

蕾は次々に開き 空気は甘くて変な薫りだった

まるで100年前にいるようだった

 

Mary and I, we would sit upon a gate

Just gazin' at some dragon in the sky

What tender days, we had no secrets hid away

Well, it seemed about a hundred years ago

 

メアリーと俺は門の上に腰掛けて

空を飛び回る竜をただ見つめるのさ

なんて美しい日々だ 俺達には隠す秘密も無く

まるで100年前にいるようだった

 

Now all my friends are wearing worried smiles

Living out a dream of what they was

Don't you think it's sometimes wise not to grow up?

 

今では友達はみんな不安げな笑顔を身に付け

かつての夢の外で暮らしている

時には成長しない方が賢いと思わないか?

 

Wend out walkin' through the wood the other day

Can't you see the furrows in my forehead?

What tender days, we had no secrets hid away

Now it seems about a hundred years ago

 

森の中を散歩するために旅に出たんだ

俺の眉間に皺が見えるだろう?

美しい日々だった 俺達には隠す秘密も無かった

今では100年前のことのようだ

 

Now if you see me drinkin' bad red wine

Don't worry 'bout this man that you love

Don't you think it's sometimes wise not to grow up?

 

不味い赤ワインを飲む俺を見たとしても 

君が愛するこの男を心配しないでくれ

時には成長しない方が賢いと思わないか?

 

You're gonna kiss and say good-bye

Yeah, I warn you

You're gonna kiss and say good-bye

Yeah, I warn you

You're gonna kiss and say good-bye

Lord, I warn you

 

君はキスしてさよならを言うんだろう

俺にはお見通しさ

君はキスしてさよならを言うんだろう

俺にはお見通しさ

主はキスしてさよならを言うんだろう

俺にはお見通しさ

 

And please excuse me while I hide away

Call me lazy bones

Ain't got no time to waste away

Lazy bones ain't got no time to waste away

Don't you think it's just about time to hide away?

Yeah, yeah

 

どうか許してくれ 俺が隠れ去ってしまっても

怠け者だと思ってくれ

無駄にできない時間がないのさ

怠け者には無駄にできない時間がないのさ

そろそろ隠れ去るべきだと思わないか?

 

 

悲しみのアンジー- Angie

Angie, Angie,
when will those clouds all disappear?
Angie, Angie,
where will it lead us from here?

アンジー、アンジー
この雲はいつ晴れてくるんだ?
アンジー アンジー
俺達はどこに連れてかれるんだ?

With no loving in our souls
and no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie, Angie,
you can't say we never tried

俺達の心に愛はなく
俺達のコートには金はない
満足することなんかなかったな
でもなアンジー アンジー
俺達は頑張ったよな

Angie, you're beautiful,
but ain't it time we said goodbye?
Angie, I still love you,
remember all those nights we cried?

アンジー お前はきれいだよ
でもサヨナラを言う時が来たのか?
アンジー お前をまだ愛してる
二人で泣いた夜を覚えてるか?

All the dreams we held so close
seemed to all go up in smoke
Let me whisper in your ear
Angie, Angie,
where will it lead us from here?


近くにあった沢山の夢
煙のように消えてしまったようだ
おまえの耳元に囁かせてくれ
アンジー… アンジー
俺達どこに連れてかれるんだ?

Oh, Angie, don't you weep,
all your kisses still taste sweet
I hate that sadness in your eyes
But Angie, Angie,
ain't it time we said goodbye?

ああアンジー 泣かないでくれ
お前のキスはいまだ優しい味がする
お前の目に映る悲しみは見たくない
でもアンジー アンジー
サヨナラを言わなきゃいけない

With no loving in our souls
and no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie, I still love you, baby
Everywhere I look I see your eyes
There ain't a woman
that comes close to you
Come on baby, dry your eyes

But Angie, Angie,
ain't it good to be alive?
Angie, Angie,
they can't say we never tried

心に愛はすでになく
お金も使い果たしなくなった
お前には何もしてやれなかったな
でもアンジー お前を愛してるよ
どこでだってお前の目を見てしまう
お前のような女はいなかったんだ
だからさあ 涙をふけよ 

でもなアンジー アンジー
生きるって素敵なことじゃないか
アンジー アンジー
俺達は頑張ってきたじゃないか