本日のフレーズ
昨日は # 1500 Congrats ! イエーイでしょうおめでとうメッセージをありがとうございました
さて 本日は 1501 また 志を新たに 頑張っていく所存でございます ← 誰
そこで
「初心に帰って」back to the square one (1 ) square one といえのは双六の 最初のコマのことです 日本語では 「振り出しに戻る」と言いますが そしてゲームの中では Gi back to start. 「振り出し(スタート地点)に戻る」はありますが 日常会話では
「振り出しに戻る」は back to the square one といいます (ドラマ『メンタリスト』『メジャークライム』など他 多数 私は#D-lifeアンバサダー)
あと 「初心に帰る」は直訳ではなく が「信念を貫く」的に訳すと 《英語っぽい》です
Always keep the faith. です ← 誰かさんたちに 嬉しい台詞だ
「これからも頑張ります」I'll keep on working ! ( keep on good work でも …アメリカ人なら 自分の努力に good をつけるのもありです! ( ̄▽ ̄;) )
今回 メッセージもたくさんいただき本日嬉しかったです 本当に本当に 『支えてくださる方がいて』やってこられたんだな と…(;_q) I've always thanked your warm support. I always have, I'll always do.
感謝しております 今までも これからも ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
昨日は # 1500 Congrats ! イエーイでしょうおめでとうメッセージをありがとうございました
さて 本日は 1501 また 志を新たに 頑張っていく所存でございます ← 誰
そこで
「初心に帰って」back to the square one (1 ) square one といえのは双六の 最初のコマのことです 日本語では 「振り出しに戻る」と言いますが そしてゲームの中では Gi back to start. 「振り出し(スタート地点)に戻る」はありますが 日常会話では
「振り出しに戻る」は back to the square one といいます (ドラマ『メンタリスト』『メジャークライム』など他 多数 私は#D-lifeアンバサダー)
あと 「初心に帰る」は直訳ではなく が「信念を貫く」的に訳すと 《英語っぽい》です
Always keep the faith. です ← 誰かさんたちに 嬉しい台詞だ
「これからも頑張ります」I'll keep on working ! ( keep on good work でも …アメリカ人なら 自分の努力に good をつけるのもありです! ( ̄▽ ̄;) )
今回 メッセージもたくさんいただき本日嬉しかったです 本当に本当に 『支えてくださる方がいて』やってこられたんだな と…(;_q) I've always thanked your warm support. I always have, I'll always do.
感謝しております 今までも これからも ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆