ほぼ 毎日配信します 『本日のフレーズ』

英語大好きなかた 英語をこれから大好きになるかたのお手伝いがしたいです

本日のフレーズ # 1319 spring cleaning

2018-04-02 15:00:45 | 英語
本日のフレーズ # 1319

日本で 『大掃除』と言えば 年末 ですが
アメリカでは 春です
spring cleaning 『春のお掃除』が 『大掃除』なのです ← アメリカ 特にコメディによく出てきます ドラマ 『フルハウス』にも『グッドラック・チャーリー』にも出てきました
で 我が家は アメリカンなので 春のお掃除です p(^^)q … 冗談です エイプリルフールには全く 嘘つくの忘れてて 今ごろ… 普段しょっちゅうついてるのに… おっと ( ̄▽ ̄;)
いや ダーリンが「シェパード…かどうかはわからないけど とにかく 犬が来る前に 片付けよう!」と言いだして まずは 車庫から
だいぶ 片付きましたよ!

すっきりすると いい気持ちです ワインも進む… (^_^)/▼☆▼\(^_^) おっと again

ではせっかくですので? お掃除関係の いろいろ
「部屋が汚くて」と日本人はよく言いますが 『汚い』を dirty と訳してしまうと dirty は dirt 『泥』や 『埃』のことなので 『泥だらけの部屋』になってしまいます 日本の家屋では そこまでは汚れないでしょう 絵本でおなじみの 『dirty Harry 』は 日本語の題名 『泥んこハリー』です
おそらくは 日本人の 『汚い』は『片付いてない』という意味で それは messy と言います このはなし前にもしたかも…すみません
My room is messy. 「部屋が汚くて~」です 反対に きちんと片付いていれば neat 撥音は同じですが NEET ではありません ていうか これ!日本人の造語で 《英語ではありません!》ので お気をつけ下さい … (; ̄ー ̄A
『片付ける』clear これは clear には 『何にもない』というイメージがありますので 空に 雲ひとつなくても 踏み込んで人がいなくても テーブルを食事会出来るように 片付いてるのにも使えます
clean は一方 文字通り 『綺麗にする』です tidy も使えますが 少し イギリスっぽいです (*´ω`*)
目の前に 実物があって 「本を(たとえば鞄の中に) 片付けなさい」の場合は Put your book ( into your bag ). なども便利かと
また質問あれば なんでもいつでも お尋ねください ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆Anytime !
コメント