Blog of SAKATE

“燐光群”主宰・坂手洋二が150字ブログを始めました。

清水弥生作『Summer House After Wedding』、今夜、タイ・チェンマイにてリーディング。

2016-08-10 | Weblog
清水弥生作『Summer House After Wedding』、今夜、タイ・チェンマイにてリーディング。
八月十日、夜7時。
会場 ティップスハウス(テープシリ・ギャラリー) ワットウモーン寺院のそば、北にチェンマイ大学に向かう道沿い。

フィリピンと日本の交流から生まれた戯曲清水弥生作『Summer House After Wedding』がタイで紹介される。
リーディングが開催される。
演出はニコン・セタン。彼は日本でタイ版・野田秀樹作『農業少女』を上演したことがある。
Kop Narumolさん・通称ゴップがコーディネートしてくれた。
彼女とは十七年以上のつきあいになる。彼女が最初に日本に来たのは野田秀樹作・演出のタイ版『赤鬼』への出演である。

タイ語のチラシは日本版と同じ沢野ひとし画伯のイラストが載っている。
タイ文字と沢野さんの絵の線が妙に相性がいい。

国際交流基金アジアセンターとセゾン文化財団の助成を受けている。

燐光群、タイ・フィリピンを中心とした国際共同プロジェクト、2年目に入っています。

ขอเชิญชมการอ่านบทละครญี่ปุ่น เรื่อง
SUMMER HOUSE AFTER WEDDING
บทโดย Yayoi Shimizu
ดูแลการซ้อมโดย นิกร แซ่ตั้ง
พุธที่ 10 สิงหาคม 2559 เวลา 19.00 น.
ณ เทพศิริแกลลอรี ซอยวัดอุโมงค์
หลังการอ่านบทละคร ขอเชิญร่วมสนทนาเพื่อแลกเปลี่ยนความคิดเห็น
กับผุ้ดูแลการซ้อม ผู้เขียนบท นักแสดง และ คุณโยจิ ซาคาเตะ
ผู้อำนวยการคณะละคร Rinkokun กรุงโตเกียว
การอ่านบทละครครั้งนี้เป็นโครงการความร่วมมือด้านการละครระหว่างภาคพื้นเอเซีย จัดโดยกลุ่มละคร RINKOKUN ได้รับการสนับสนุนจากมูลนิธิเซซอนและมูลนิธิญี่ปุ่น
ข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาโทรติดต่อ 081-4055379 (กบ)
-----------------------------------------------------------------
การอ่านบทละครญี่ปุ่น
SUMMER HOUSE
AFTER WEDDING
เรื่องราวที่เรียงร้อยขึ้นจากบทเรียนชีวิตของเหล่าหญิงสาวผู้ข้ามน้ำข้ามทะเลและแบกภาระอันหนักอึ้งไว้บนบ่า
บทละครนี้เขียนขึ้นโดยการสัมภาษณ์แรงงานข้ามชาติชาวฟิลิปปินส์ที่เข้าไปทำงานเป็นผู้ดูแลผู้สูงอายุในประเทศญี่ปุ่น แต่ใครกันแน่ที่เป็นผู้ดูแลหรือผู้ถูกดูแล ในขณะที่สังคมผู้สูงอายุของญี่ปุ่นไม่สามารถอยู่ได้หากขาดแรงงานจากต่างประเทศ แต่ปัญหาเรื่องแรงงานข้ามชาติและการอพยพย้ายถิ่นทั้งที่ถูกและผิดกฏหมายกลับสร้างภาระให้กับประเทศเป้าหมายเป็นอย่างมาก โดยเฉพาะทางด้านเศรษฐกิจ กฏหมาย และการเมือง ยิ่งไปกว่านั้นยังก่อให้เกิดความขัดแย้งหลายประเด็นให้กับผู้คนในสังคมอันเนื่องจากชีวิตความเป็นอยู่และวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน
เราจะอยู่ร่วมกันและยอมรับกันและกันได้อย่างไรในสังคมพหุวัฒนธรรมที่เหลื่อมล้ำกันมากเช่นนี้
บทละครเรื่องนี้เขียนขึ้นโดยนักเขียนบทหญิงรุ่นใหม่ไฟแรง Yayoi Shimizu จี้ประเด็น “เพศและแรงงานต่างด้าว” ที่กำลังเป็นข้อถกเถียงของยุคสมัย ละคร Summer House After Wedding ได้ทำการแสดงไปแล้วที่กรุงโตเกียวในเดือนมกราคม 2559 ที่ผ่านมาและเรียกเสียงฮือฮาเป็นอย่างมาก บัดนี้บทละครได้แปลเป็นภาษาไทยและได้คัดเลือกบางฉากเพื่อนำมาเสนอในประเทศไทยเป็นครั้งแรกในลักษณะการอ่านบทละคร อำนวยการแสดงโดยศิลปินรางวัลศิลปาธร คุณนิกร แซ่ตั้ง
ร่วมอ่านบทละครโดย
1. ณัฏฐนันท์ ประเสริฐรัสมี
2. นัฐจภรณ์ สวัสดิ์พร้อม
3. นฤมล ธรรมพฤกษา
4. มณฑาทิพย์ สุขโสภา
5. ศิริธร ศิริวรรณ
6. ฤทัยรัตน์ กันชัย
------------------------------------------------------------------------------
หลังจากจบการอ่านบทละคร ขอเรียนเชิญทุกท่านร่วมสนทนาเพื่อแลกเปลี่ยนความคิดเห็น การสนทนาสามารถครอบคลุมไม่เฉพาะแต่เรื่องบทละครเท่านั้น แต่รวมถึงประเด็นการโยกย้ายแรงงาน สภาพสังคม สภาพครอบครัว ความเหมือนหรือความแตกต่างระหว่างไทยกับฟิลิปปินส์จากมุมมองของแรงงานข้ามชาติ ความเห็นของท่านจะเป็นประโยชน์อย่างยิ่งที่ช่วยให้เราพัฒนาบทละครสำหรับเรื่องต่อไป

コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 高江に対する暴力に与してき... | トップ | ゴップの本拠地・チェンマイ »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Weblog」カテゴリの最新記事