About: 3/29's "エビぞりっ"
Actually, we don't have this expression in English,
but I would say that she is "curled up like a shrimp."
About: 3/21's Title "Don't shoot me"
That sounds like someone is waving a gun around,
even though we know that you mean pictures.
You should say "No pictures, please" or "Stop taking my picture all the time"
Good try, Pricela.
I love you.
3/29の「エビぞりっ」について
英語でそう言う言い回しはないんだよね。
でも、そうだなぁ、ダディなら・・"curled up like a shrimp."を使うかな。
3/21のタイトル「Don't shoot me」について
語ってることが写真だってわかってたとしても、なんかぶっそうに聞こえるよね。
使わない方がいいね。かわりに"No pictures, please" とか
"Stop taking my picture all the time"の方がいいね。
よくがんばってるよ。プリセラ。
I love you.
Actually, we don't have this expression in English,
but I would say that she is "curled up like a shrimp."
About: 3/21's Title "Don't shoot me"
That sounds like someone is waving a gun around,
even though we know that you mean pictures.
You should say "No pictures, please" or "Stop taking my picture all the time"
Good try, Pricela.
I love you.
3/29の「エビぞりっ」について
英語でそう言う言い回しはないんだよね。
でも、そうだなぁ、ダディなら・・"curled up like a shrimp."を使うかな。
3/21のタイトル「Don't shoot me」について
語ってることが写真だってわかってたとしても、なんかぶっそうに聞こえるよね。
使わない方がいいね。かわりに"No pictures, please" とか
"Stop taking my picture all the time"の方がいいね。
よくがんばってるよ。プリセラ。
I love you.
でも、ダディ!この写真ダディじゃ・・・・
でも、なんだかんだいって、わたし、女性の方が興味あるんです。変??きれいな女の人、大好き★
アセラさんも、綺麗だな~★(あの写真によると。)
私の頭の中のYasueさんこそ、そりゃぁもうメチャメチャきれいなんですよ。え?私?ですから、プリセラのおにぎり+団子の寝顔と泣き顔そのままですって。愛嬌はあるでしょ?(泣)
ほれた!!
ごめん!ミセラねぇさん!!!
ください!
(だって、もうミセラ相手にしてくれないもん・・・)
でも16歳なんて相手にしてもらえない
(ミセラさん!アセラさん!ちゃんと冗談通じますから安心してください☆ヮラ)