かくれて咲く花

~凛として~

With hope and virtue

2009-01-23 18:02:44 | Weblog


結局、昨日も寝たのは2時すぎ
というのも、元気を出すためここでチャージを、と思ったから。そしたらマスターご夫妻よりわたしがお届けするものをお預かりし、わたしもアドバイスを頂きと、とってもタイミングのよい訪問となりました本当に身体にやさしいごはんに癒され、抱えていた問題も整理され、すっきりとしました。元気出さなきゃ。どんな困難があっても、微笑みを絶やさずに歩いて行くと誓いましたしね。このあいだ買ったストロベリークォーツの天使の羽ネックレスは、女神力を高めるとゆずさんより教えてもらったので、石にこんなプログラミングをしました。


かかわりあうひと、出会う人すべてに対して愛と思いやりの心で接することができます。回りの人をやさしく励まし、癒し、サポートします。障害や困難を忍耐強く受け止め、乗り越え、道をつくって進んでいきます。よい人間関係を築き、まわりの人の調和を促します。マリアさまの慈愛と、女神力で周りを照らします


イメージは、マリアさまと剣を持った女神(アテナかな?)。「愛」と「凛」ですね。なんだかますますパワフルな天使の羽になった感じです

「感情で動かない」というマスターからのアドバイス。これは仲良しの先輩もよくおっしゃることばなのに、天使のナイフなんか握りしめちゃうような精神状態では、普段は客観視できることもできなくなるし、感情でグラグラすると、やっぱり判断力も鈍ります。これからもここは改善していくべきところですね。忍耐力と慈愛をもってというのも、実践するのは大変ですが、今日は「みんなのためにがんばるぞ~~」という気持ちが湧いてきて、またちょうどいいタイミングで仲良しの同僚たちがタイミングよく訪問してくださり、メッセージや元気を運んできてくださいました。ああわたし、本当に守られてるんだなあと、涙が出そうになりました

さらなるお導きは、なんとなくネットサーフィンしていたら、見つけたエンジェルカードのメッセージ。心の深いところに、届きました。


<There's Nothing To Worry About  恐るべきものは何もない>

あなたは安全です。
あなたが今おかれている状況は、聖なる摂理と森羅万象の秩序によって司られています。
あなたがすべきは、愛に基づく思考と感情を吹き込むことだけです。
後は自然の流れに身を任せましょう。
そうすれば、あなたにとって最高の結果がもたらされます。

必要のない心配に身をやつしているあなたの姿を見た天使が、このカードを送ってきました。
心配とは、望まないものを身近に引き寄せてしまう祈りに他なりません。
恐れや心配は、すべて天使にゆだねて下さい。
恐れるべきことなど何もないのです。

その他の意味

+状態は、あなたの想像よりもはるかに良い
+天使に祈りをささげ、恐れる気持ちを解き放ってもらう
+あなたにとって幸せな結果が必然的にもたらされる
+負のエネルギーに引き込まれないよう、心配は排除する
+天使は常にあなたとともにあるので、全てはうまくいく


心配は、悪いお祈りに力を吹き込んでいるようなもので、本当によくないです。心配するより、大丈夫だと信じよう。そう思うと、すごく温かいエネルギーがぐっと湧いてくるのを感じます。くよくよしていると、アメリカ人の友人は

“Don't worry too much. Everything's gonna be alright.”

といつも言ってくれました。“Everything's gonna be alright”は、不安が吹き飛ぶ魔法のことばです。すべては必然で、すべてはうまくいっている。天の配剤はいつも完璧だし、自分でつくりだす不安に陥らず、スマイルスマイルで周りを照らします

オバマ大統領の就任演説の締めくくりのこの一節、苦しい時に力をくれるパワフルな言葉ですね。希望と善をもって、どんな嵐も忍耐強く乗り越えましょう!


America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

 「アメリカよ。共通の危機に直面したこの苦難の冬の中で、時代を超えたこの言葉を思い出そう。希望と美徳をもって、いてついた流れに再び立ち向かい、どんな嵐が来ようと耐えよう。私たちの子供たちのまた子供たちに、私たちは試練のときに、この旅が終わってしまうことを許さなかった、と語られるようにしよう。私たちは後戻りも、たじろぎもしなかったと語られるようにしよう。そして、地平線と神の恵みをしっかり見据えて、自由という偉大な贈り物を受け継ぎ、未来の世代にそれを確実に引き継いだ、と語られるようにしよう」(訳:朝日新聞より)



最新の画像もっと見る

post a comment