中国語の勉強は相変わらず。 日本の漢字のイメージで判断するところを超えないと前には進まないようだ。ただ、今のレベルは日本の漢字を中国語読みして伝えているに過ぎない。もちろん失敗することばかりだが。
では伝わるか? まさかである。しゃべる方となるとさらに難しいもの。発音が出来ても抑揚(4声)を着け、かつ強弱も必要。表現もオーバーに感じる。寒ければ常に“大変寒い”。控えめな私には不向きな言語だ・・・・と言うことに。
こんな中で、時々意外な発見をする。
ニーハオさんのブログで紹介されてたが、中国で女性に対して“貴女(あなた)”と文字にしてはいけないそうだ。 詳しくは → http://blog.goo.ne.jp/good_sinsc2009 にて。
今日紹介したかったのは、“ださい”“時代遅れ”が『農民』とあった。中国人の7割近くは農民ではなかったか? 中国の農民は、建前は、日本の士農工商といわれた時代の士よりも上。 『建前ですよ』というようなもの。『百姓が・・・』と言うようなものか? それにしても中国で言ってはいけない言葉だと思うが。
一番のお気に入りが、 “性感” → セクシー いかにも! ちょっとストレートすぎるけど。
では伝わるか? まさかである。しゃべる方となるとさらに難しいもの。発音が出来ても抑揚(4声)を着け、かつ強弱も必要。表現もオーバーに感じる。寒ければ常に“大変寒い”。控えめな私には不向きな言語だ・・・・と言うことに。
こんな中で、時々意外な発見をする。
ニーハオさんのブログで紹介されてたが、中国で女性に対して“貴女(あなた)”と文字にしてはいけないそうだ。 詳しくは → http://blog.goo.ne.jp/good_sinsc2009 にて。
今日紹介したかったのは、“ださい”“時代遅れ”が『農民』とあった。中国人の7割近くは農民ではなかったか? 中国の農民は、建前は、日本の士農工商といわれた時代の士よりも上。 『建前ですよ』というようなもの。『百姓が・・・』と言うようなものか? それにしても中国で言ってはいけない言葉だと思うが。
一番のお気に入りが、 “性感” → セクシー いかにも! ちょっとストレートすぎるけど。