pakoya’s room~徒然づれなるままに~

韓国ドラマや感じたこと思ったことなどなど…

ベートーベン・ウィルス:第15話

2008-11-13 18:23:14 | 韓ドラ:は行
<ベートーベン・ウィルス>
《今日の一言》
  내가 키운 호랑이한테 잡아 먹힐순 없잖아?
  (私が育てたトラに食べられるわけにはいかないじゃないか?)

オーディションを受けに行った団員たちは、審査員席に座るカンの姿を見て驚く。
原曲を軽快にアレンジしたコヌに向かってカンは、コヌから指揮棒を取り上げ、耳が聞こえないからとルミも外し、演奏を始める。
カンの反対にも関わらず、オーディションを通る団員たち。
一方、今まで原曲に忠実に指揮することに迷いがなかったカンは、曲の解釈に悩み始め、そんな自分に苦しむ。
ルミに別れを告げ、コヌにもきつい言葉で距離を置くことを決めたカン。
自分を助けようとしていたカンが、自分を恨み始めていることを知ったコヌもショックを受ける。

----------
カン曰く、優雅な舞踏曲をまるでジプシーの音楽のように軽快に編曲したコヌとルミ。
でもそれは、今まで原曲に基本に忠実にしてきたカンにとって、迷いを与える原因となり。
自分にとって変わらない全てであるはずの音楽を守るために、ルミもカンも切り捨てることを決めたカン。
コヌの実力に嫉妬したこと、だからフェスティバル中の工事も中止させなかったことを告げるカンと、ショックで泣き崩れるコヌの姿はまるで、サリエリとモーツァルトのようで…
だけど、カンから思い切り突き放されたコヌは、逆にカンに似てきておりまして^^;
バイト先の歌手(の母?)に怒る辛辣な言い方は、まるでカン
まぁ、あれだけ個性の強い人のそばにいれば、似ないわけはないんですけどね^^;


幸せになって/イ・ギチャン

2008-11-13 11:19:30 | お気になK-POP
잡아달라고 보내지 말라고 울먹이는 니 손을 잡고
이젠 헤어지자고 발했어
너무 싫지만 보내기 싫지만 더는 널 잡을 수 없기에
억지로 웃으면서 잘 살 거라고 걱정 말라며 보냈어
행복해야 해 잘살아야 해 나란 사람 없던 것처럼
슬퍼선 안돼 아파도 안돼 매일 웃으며 살아줘
아무것도 못해준 못난 사람
마지막 선물을 받아줘

돌아서는데 뒤 돌아서는데 자꾸만 발이 안 떨어져
평생에 단 한 사람 그 사람인데
다신 못 볼걸 알니까
행복해야 해 잘살아야 해 나란 사람 없던 것처럼
슬퍼선 안돼 아파도 안대 매일 웃으며 살아줘
아무것도 못해준 못난 사람
마지막 선물을 받아줘

주먹을 꽉 쥐고 이빨을 꽉 물고
눈물을 참아야 해
매일 내 걱정으로 가슴 아팠던 널
마지막까지 걱정시켜선 안 돼
                 (word by "HITMAN"BANG)

引き止めてと行かせないでと 泣きそうになる君の手を握って
もう別れようと言った
とても嫌だけど行かせたくないけど これ以上引き止められないから
無理やり笑いながら元気でと 心配するなと言って見送った
幸せになって元気でいて 僕という人がいなかったように
悲しんではダメ苦しんでもダメ 毎日笑いながら生きてくれ
何もしてあげられなかったバカな人の
最後のプレゼントを受けてくれ

振り向くけど 後ろを振り向くけど どうにも足が離れなくて
一生にただ一人の人 その人なのに
二度と会えないこと分かるから
幸せになって元気でいて 僕という人がいなかったように
悲しんではダメ苦しんでもダメ 毎日笑いながら生きてくれ
何もしてあげられなかったバカな人の
最後をプレゼントを受けてくれ

拳をぎゅっと握って歯をぐっと噛み締めて
涙を堪えなければならない
毎日僕の心配で胸を痛めた君を
最後まで心配させてはいけない

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
韓国滞在中に購入した1枚。
試聴をしたわけでもなかったのですが、“우리결혼했어요挿入歌、행복해야해収録”というシールが張ってあったので、思わず購入してしまいました^^;
でも、買ってみたらこれが大正解!
偶然にも、友人と雑貨屋さんで流れているのを聴いて「カッコいいね、誰の曲だろうね」と言っていた『MEMENTO』も収録されており、お気にな1枚になりました

タイトルの『행복해야 해』は、習った文法的に言えば“幸せでなければならない”みたいな感じかな?と思うのですが、韓国から来ている学生に聞いたところ
「恋人と別れる時によく使う言葉だから、“幸せになって”って感じかなぁ」と言ったので、そのように訳してみました。
…彼は、よく使ったんだろうか??