外来語の正しくないカタカナ翻訳ってのが当たり前にある
「オアシス」とか「ラジオ」とか「エネルギー」とかね
基本的には、なんでもローマ字読みするって 明治→大正→昭和の悪癖なんだけど、ここ20年くらいでだいぶマトモにはなってきてる
「RADIO HEAD」なんて、登場がもう少し早かったら「ラジオヘッド」にされてたろ~ね~www
てな訳で、
「本日のお、メインエベントお」ってのが我々世代のプロレス的には普通だったんで…
「イベント」は「イベント」で
「メイン」と来たら「エベント」、
「メインエベント」でEじゃないですかあ
「真夏のトリプルメインエベント」
「真夏のトリプルメインエベント」
「真夏のトリプルメインエベント」
今週はこんな感じで
.
「オアシス」とか「ラジオ」とか「エネルギー」とかね
基本的には、なんでもローマ字読みするって 明治→大正→昭和の悪癖なんだけど、ここ20年くらいでだいぶマトモにはなってきてる
「RADIO HEAD」なんて、登場がもう少し早かったら「ラジオヘッド」にされてたろ~ね~www
てな訳で、
「本日のお、メインエベントお」ってのが我々世代のプロレス的には普通だったんで…
「イベント」は「イベント」で
「メイン」と来たら「エベント」、
「メインエベント」でEじゃないですかあ
「真夏のトリプルメインエベント」
「真夏のトリプルメインエベント」
「真夏のトリプルメインエベント」
今週はこんな感じで
.