鸡(jī)蛋(dàn)碰(pèng)石(shí)头(tou)-不(bú)自(zì)量(liàng)力(lì)【解説】卵で石を叩きます。自分の能力を測定せず、自分を過大評価することを形容します。中国語で、“鸡蛋碰石头-自不量力”という言い方もあり、意味が同じです。用(y&ogra . . . 本文を読む
【解説】草を打ったのに、草に隠れている蛇を驚かせました。不謹慎なことをするので、相手に警戒させてしまうということを譬えます。意思(yìsi)是(shì)打的(dǎde)是(shì)草(cǎo),却(què)惊动(jīngdòng)了(le)藏(cáng)在(zài)草丛(cǎocóng) . . . 本文を読む
送(sòng) 别(bié)王(wáng) 维(wéi)下(xià)马(mǎ)饮(yǐn)君(jūn)酒(jiǔ), 问(wèn)君(jūn)何(hé)所(suǒ)之(zhī)?君(jūn)言(yán)不(bù)得(dé)意(yì),& . . . 本文を読む
王(wáng)婆(pó)卖(mài)瓜(guā)—自(zì)卖(mài)自(zì)夸(kuā)【解説】ビジネスマンは自社の製品が優れることを自慢し、製品を誇大宣伝します做(zuò)生(shēng)意(yì)上(shàng)的(de)人(rén)吹( . . . 本文を読む
【解説】犬と鶏でさえ安寧ではありません。騒ぎを受けて落ち着くことができないと説明します。连(lián)鸡(jī)狗(gǒu)都(dōu)不(bù)得(dé)安(ān)宁(níng)。形(xíng)容(róng)受(shòu)到(dào)骚(sāo)扰(rǎo),不(bù)得 . . . 本文を読む