1月13日(水曜日) 
寒いけど、青空が出てると気持ちいい。
寒いけど、散歩できないほどではない。
と言う事で、久しぶりに お散歩へ

昨日から再開した筋トレ。
思いだせば12月から何もやっていなかったような・・・
やることいっぱい!と、無理やり?理由付けをして、サボっていたんだけど、
土曜日の恒例となった 打ちっぱなし
の時にね、‘体力の限界’を感じ、
こりゃ、まずい
と、実感したのであります。
で、昨日から筋トレ再開。
今日は、筋肉痛でね
青空に引き寄せられ、筋トレの代わりにお散歩
外の空気を吸うのは心地よい
我が息子・K也21歳。
3歳で米国へきて、現地校と日本語補習校に通い、外では英語、家の中では日本語と、2か国語を話す子供になりました。
しか~し、生活の98%は英語なのが現実。
米国生活が長い割には、そこそこ日本語も話せる子だ!と思ってはいますが、
ところどころ変な日本語になっている。
その都度、気づけば指摘しますが、日本語を使うことがあまりないので、しょうがないのかな・・・
年末、一緒に夕飯を食べていた時の事。
過去一番オモロイ日本語の間違えをして、大うけしたので発表するわ。
って、笑い話になるような、ならないような内容ですが
オーダーしたお刺身セットの中にね、`赤貝’ がありました。
結構な量。
でも、アタシは、貝のお刺身が苦手
食べるのはお父さんとK也。
2日に分けて食べてたよ。
二人が 美味しそうに食べてるのを見て、珍しくアタシも「食べてみようかな」と思ったわけさ。
食べた結果、無理~~~~
ってなったんだけどね。
好きな人は 貝の甘味 で処理するんだろうけど、アタシにはその 貝の甘味 が無理~~~
で、食べてみようかな、と思ったときに、K也に 『どんな味?』?って聞いたのさ。
すると、ちょっと考えてK也がこう答えた。
『食感が、のうこつ みたいなかんじ。ほら、焼き鳥にあるじゃん、のうこつ。』
????
のうこつ?ノウコツ?・・・納骨??
アタシとお父さん、固まったわよ
K也、もしかして、それは・・・ナンコツでは??
ウケる~~~~
大爆笑よ。
単語の勘違い。
英語圏で暮らす息子の日本語あるあるでした
もう一つ、息子の話。
日本でも大人気の 鬼滅の刃。
米国でも人気らしいんだ。
K也もネットで読んでるし、お友達もはまってるらしい。
英語の字幕で出てるらしい。
そこで息子に尋ねてみた。
『K也は、鬼滅の刃を日本語で理解してるの?それとも、英語字幕で見ているの?』
帰ってきた答えはこう。
『あのね、アニメはね、日本の文化なわけさ。言葉遣いも日本語独特のニュアンスがあるでしょ。アニメに出てくる日本語は、どう訳しても、英語では伝わらない。だから、自分は、アニメは絶対日本語で見る。』
彼には彼のこだわりがあるようです。
雰囲気が日本人っぽくなくても、彼女がアメリカ人でも、DNAは日本人だな
<昨日の夕食>

*揚げの肉詰め
*サラスパサラダ
*ハムのキュウリ巻き巻き
*スナップエンドウ
今日の
ぐれちゃんショット
寝顔シリーズ。
いつもの場所で。

母ちゃんの腕の中で。

寒いけど、青空が出てると気持ちいい。
寒いけど、散歩できないほどではない。
と言う事で、久しぶりに お散歩へ


昨日から再開した筋トレ。
思いだせば12月から何もやっていなかったような・・・
やることいっぱい!と、無理やり?理由付けをして、サボっていたんだけど、
土曜日の恒例となった 打ちっぱなし
の時にね、‘体力の限界’を感じ、こりゃ、まずい
と、実感したのであります。で、昨日から筋トレ再開。
今日は、筋肉痛でね

青空に引き寄せられ、筋トレの代わりにお散歩

外の空気を吸うのは心地よい

我が息子・K也21歳。
3歳で米国へきて、現地校と日本語補習校に通い、外では英語、家の中では日本語と、2か国語を話す子供になりました。
しか~し、生活の98%は英語なのが現実。
米国生活が長い割には、そこそこ日本語も話せる子だ!と思ってはいますが、
ところどころ変な日本語になっている。
その都度、気づけば指摘しますが、日本語を使うことがあまりないので、しょうがないのかな・・・

年末、一緒に夕飯を食べていた時の事。
過去一番オモロイ日本語の間違えをして、大うけしたので発表するわ。
って、笑い話になるような、ならないような内容ですが

オーダーしたお刺身セットの中にね、`赤貝’ がありました。
結構な量。
でも、アタシは、貝のお刺身が苦手

食べるのはお父さんとK也。
2日に分けて食べてたよ。
二人が 美味しそうに食べてるのを見て、珍しくアタシも「食べてみようかな」と思ったわけさ。
食べた結果、無理~~~~
ってなったんだけどね。好きな人は 貝の甘味 で処理するんだろうけど、アタシにはその 貝の甘味 が無理~~~

で、食べてみようかな、と思ったときに、K也に 『どんな味?』?って聞いたのさ。
すると、ちょっと考えてK也がこう答えた。
『食感が、のうこつ みたいなかんじ。ほら、焼き鳥にあるじゃん、のうこつ。』
????
のうこつ?ノウコツ?・・・納骨??
アタシとお父さん、固まったわよ

K也、もしかして、それは・・・ナンコツでは??
ウケる~~~~
大爆笑よ。
単語の勘違い。
英語圏で暮らす息子の日本語あるあるでした

もう一つ、息子の話。
日本でも大人気の 鬼滅の刃。
米国でも人気らしいんだ。
K也もネットで読んでるし、お友達もはまってるらしい。
英語の字幕で出てるらしい。
そこで息子に尋ねてみた。
『K也は、鬼滅の刃を日本語で理解してるの?それとも、英語字幕で見ているの?』
帰ってきた答えはこう。
『あのね、アニメはね、日本の文化なわけさ。言葉遣いも日本語独特のニュアンスがあるでしょ。アニメに出てくる日本語は、どう訳しても、英語では伝わらない。だから、自分は、アニメは絶対日本語で見る。』
彼には彼のこだわりがあるようです。
雰囲気が日本人っぽくなくても、彼女がアメリカ人でも、DNAは日本人だな

<昨日の夕食>

*揚げの肉詰め
*サラスパサラダ
*ハムのキュウリ巻き巻き
*スナップエンドウ
今日の
ぐれちゃんショット
寝顔シリーズ。
いつもの場所で。

母ちゃんの腕の中で。


日本の焼き鳥屋さんで大声で「子の納骨美味しいね!」って言ってほしい
上辺~ず飲み会でこんなこと言ったら・・・一生突っ込まれるわ(笑)