次に見直してて完成原稿にする
草稿は XPCOM Component Reuse です。これも、Mozilla org. の草稿公開で長い間そのままになっていたものです。今、最初の2,3 節を読んで
原文の英語がかなりしっかりしたものであると感じました。こういう文章は、比較的翻訳し易いと思います。きちんとした、英文法に従った文章は、翻訳者にとってありがたいものです。自分の草稿も最初の2,3 節を読んで、思ったほど悪くないかな^_^ゞとも思いましたが、やはり時間を経て読むと、手直ししたい箇所がいくつかありました。(-_-;