IT翻訳 Nobuyuki の仕事部屋

ボランティアでソフトウエアーローカライズのために翻訳をしている。

Mozilla/Gecko Keyboard Navigation Proposalを和訳する-10

2005-08-01 22:47:06 | InTranslated
本日でこの文書の和訳は終わりです。あと全体を見直して、草稿公開に上げたいと思います。 \(~o~)/

原文です

原文:  青色表示
訳文:  黒色表示
注記: 赤色表示

XI. Reference

* Mozilla Keyboard Planning FAQ and Cross Reference
* Mozilla keyboard assignment map
* Keyboard Navigation for GNOME 2.0
* Windows Keyboard Shortcuts
* Mozilla Plugin Accessibility



XI. 参照先

* Mozilla キーボード・プラン FAQ とクロスリファレンス
* Mozilla keyboard assignment map(訳注:英文のみ)
* Keyboard Navigation for GNOME 2.0(訳注:Gnome 関連サイト英文のみ?)
* Windows Keyboard Shortcuts(訳注:MS 関連サイト英文のみ?)
* Mozilla Plugin Accessibility(訳注:リンク存在しない?)
→関連文書のリンクです。 Mozilla 外の文書もありますが、それらは和訳が存在するかどうか分かりません


XII. Buglist
Bug status current as of 14Nov04. Bugs are first fixed in Sun's Mozilla 1.7 branch and then ported to trunk. Please see the source tarball for Sun's 1.7 branch from14Nov04 if you want to build this edition of Mozilla.


XII. バグ一覧
04 年 11 月 14 日現在のバグの状況です。バグは最初 Sun's Mozilla 1.7 branch で修正され、次にトランクへ移植されます。もし Mozilla のこの版を完成させたいと思うならば、source tarball for Sun's 1.7 branch from14Nov04 をご参照ください


→以下はバグリストの翻訳となります。英文のリストと和文のリストをそれぞれリンクで示しますので、ご参照ください。

Buglistバグ一覧

さて、これで草稿のための原稿作りは完了しました。 Mozilla にはこのように翻訳を必要とする文書が限りなくあります。それは、未訳文書ばかりではなく、既に和訳済の文書にも改訂が必要なものが多数あります。私のように、翻訳大好き人間で興味にあるかたは、下記の Mozilla 画像をクリックしてみてください。また将来 IT 関係の翻訳のプロを目指す方は、こういう場所で修行することも可能だと思います。(^。^)