Naoの誰でもわかる!英語の話

英語を勉強している人へ、面白い、ためになる話し、知識・情報などを、誰もがわかるように書いていきます。

<再登場>「使える英語表現」(No. 19)What's the catch?

2008-07-01 | Weblog
Hello, everyone! I have kept writing new stories for some time, but today, I don't think I can finish one before I hit the road(でかける). Therefore, I have put an old story tonight for your study. I hope you will enjoy it. Please have a good evening after reading this. Cheers! Nao

表現19)What's the catch? (???)

さて、上の表現の意味は何でしょう?わかった人は次の会話で確認を。わからなかった人はこの会話から答えを考えてくださいね。

(at the college cafeteria/大学の食堂で)
Nao: Am I hungry. Oops, I don't have any money left. What shall I do?
(お腹へったなぁ!いけね、お金が全然ない。どうしよう?)
Micheal: Hi, Nao. How're you doing? I have something....
(ハイ、ナオ。どうだい調子は?ちょっと話しがあるんだけど…。)
Nao: Micheal! Good to see you. Would you do me a favor?
(マイケル!会えてうれしいよ。ちょっとお願いがあるんだ。)
Micheal: Sure, what is it?
(いいけど。何?)
Nao: I kind of short of cash. Could you lend me, say, 10 bucks?
(ちょっと、お金がなくてさぁ。貸してくれる?そうね、10ドルぐらい。)
Micheal: Oh, no problem at all. We're good friends, aren't we?
(なんだ、(そんなことなら)お易い御用さ。僕たちはいい友達だもんな。)
Nao: Are we? We have met only yesterday...
(そうだっけ?僕たち、昨日会ったばかりだけど…)
Micheal: Here's 50 dollars. You can return the money any time. No worries!
(これ、50ドル。返してくれるのはいつでもいいよ。心配しないで!)
Nao: Ah, thanks, Micheal. But, what's the catch?
(あ、ありがと、マイケル。でも、???)
Micheal: I have a small favor I'd like to ask of you. Could you tell Jane, your classmate,
that I would like to go to the dance party with her on Sunday?
(君にちょっとした頼みがあってね。ジェーンに―君のクラスメイトのね―僕が日曜のダンスバーティに一緒に行きた
いって言ってるって、伝えてほしいんだ。)
Nao: Well, ah, sure, ah...(I need this money badly, but...she is my girlfriend!)
(えぇ、あ~、いいよ、あ~(この金は絶対いるしな~、でも、あの娘は僕のガールフレンドなのだ!)

(Note)
* Am I hungry.→お腹へったなぁ!(強調文)
* do one a favor→誰か(one)に頼み事をする
* kind of→ちょっと、なんだか、やや、まあ等、断定を避け、表現を和らげ
るいい回し
* short of→~が足りない、不足している
* no worries→心配ご無用!、気にしない!
* ask a favor of→~にお願い(頼み事)をする(e.g. I would like to ask a favor of you.)

すみません、ちょっと長くなり過ぎましたね。答えは…そう、「何か(裏が)あるんじゃないの?」とか、「何をたくらんでいるの?」とか、「狙いは何?」とか、かな。この表現は、何かうますぎる話しとか誘いを持ちかけられた時に使う表現です。「catch」が「つかまえる」という意味は誰でも知ってますよね。この場合は名詞なので、「捕まえること」から「捕まえるためのもの(道具)」、「わな」といった意味になります。また、「問題点」「欠陥」「まずいこと」って意味に使われることもありますよ。例えば…Here's the catch.(ここが問題でね)という感じです。
  
では、今回のまとめ。誰かが急にやさしくなって「変だな~」と思った時。いつもけちな人が急に気前良くなって「きみが悪いな~」と思った時。どんな表現を使うんでしたっけ?「何かあるの~?」「裏があるんでしょ、言ってごらん!」ですか?いやいや、英語でですよ…。「What's the catch?」そう、そのとおりです。No problem! Okay. All for now. Bye! Nao


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。