Naoの誰でもわかる!英語の話

英語を勉強している人へ、面白い、ためになる話し、知識・情報などを、誰もがわかるように書いていきます。

あなたの質問にお答えします!#3(会社員Cさんからの質問)

2020-05-08 | 質問にお答えします
Question:
「訪れる」はvisitが一般的ですが、pay a visit to という表現もありますね。この2つの表現にはどんな違いがあるのでしょうか?

Answer:
基本同じ「意味」であることは間違いないですね。ではニュアンスに、あるいは、その使い方に少しでも「違い」(?)があるのか。ネイティブスピーカーの間でも意味的(Semantic)な違いはないとの意見が多いですが、少し違った意見として、pay a visit toあるいは、pay+人(あるいは物)+a visitというのは、何らかの緊急性、必要性、義務等を伴う事態、あるいは、普通の出来事ではない時にpay a visit toやpay+人(あるいは物)+a visitを使い、通常の「訪れる」「行く」等の時はvisitを使うという人もいます。その例として挙げられているのが以下の文です。

I just chipped my tooth on something hard in that salad, it might have been a piece of walnut shell. I'm going to have to pay the dentist a visit.
(サラダの中にあった何か堅い物を噛んで歯が欠けちゃった。クルミの皮の一部だったかもしれない。歯医者さんに行かなきゃいけないな。)

If those bullies have been stealing your lunch money, we're going to have to pay the principal a visit.
(そんないじめをする連中が君のお昼ご飯のお金を取り続けているようなら、校長のところに行かなきゃいけないな。)

同じ「意味」を持つ一つの動詞(verb)を使うのと、その同じ意味を表すために動詞と名詞句を使うのでは、当然、後者の方が認知的不可は大きいことになりますよね。つまり、脳としては、その処理の方が多少面倒くさいってことです。ということは、そのような言い方をするには、それなりの動機、あるいは、意味があると考えるのが妥当と思います。なので、私は上述のネイティブスピーカーの考えが的を得ていると思います。以下をご覧ください。

[pay a courtesy visit to] or [pay a courtesy call on]
「儀礼的に訪問する」という意味の表現です。

pay+a+(some kind of)+call/visit+to/onというように、pay a visitを使うと、aの後に、visit/callの内容を表す形容詞が付くスペースができますね。つまり、visitの中身(どんな訪問であるのか)を示す形容詞を不可することができる、あるいは、それを言わなくも(つまり、pay a visit toでも)、その構文(表現)を使うということは、その内容を示そうとする意図は少なくともあったと考えられます。なので、その形を使う時は、単にいつものvisitではなく、何らか「普通ではない、いつも行っているものではない」visitであるという意味がその形の中に包含されていると考えることができると思います。

なんか理屈っぽい、ややこしい言い方ですみません…。なので、僕の意見は、前述のあるネイティブスピーカーの考えの通り、「普通の出来事ではない時にpay a visitを使い、通常の「訪れる」「行く」等の時はvisitを使う」であるという意見です。僕が話すときにも、その表現([pay a visit to] or [pay someone/something a visit]は、そのようなニュアンスを持って話しますね。皆さんはどうでしょうか?一度自分でvisitだけの文章と、pay a visit to/ pay+人(あるいは物)+a visitの二つの文章を作ってみて、それを言う時の感じ、ニュアンスの違いを感じてみてもらうといいと思います。その結果、「違いはない」か、僕や一部のネイティブスピーカーが感じるように、pay a visit to/ pay+人(あるいは物)+a visitは、何らかの緊急性、必要性、義務等を伴う事態、あるいは、普通の出来事ではない時に使うのか、自分で判断してもらえたらと思います。

それらの違いはともかく、今回は、少なくとも、pay a visit to/ pay+人(あるいは物)+a visitの表現を分かってもらい、使ってもらえたらと思います。最後にその表現を使った例文を幾つか挙げておきます。

The other day, I have paid a surprise visit to my mother to give her some flowers.
(先日、私は母を突然訪問し、花を手渡した。)

On my way back home, I paid Jim a brief visit to say hello.
(家に戻る途中、ジムのところにちょっと寄って、挨拶をしてきた。)

I am going to pay you a visit before long.
(近いうちに会いに行くからね。)

Mr. President will pay a formal visit to Hiroshima.
(大統領は、広島を公式に訪問する予定です。)

Okay, guys. All for now. Take good care and stay well! Nao