ニュース news 24h

ニュース速報はもちろん、現場の記者が執筆した読み応えのある特集記事や、

警察官が店のトイレに実弾入り拳銃置き忘れ 群馬県警

2017-12-08 09:46:30 | 日記
警察官が店のトイレに実弾入り拳銃置き忘れ 群馬県警
A police officer entered the shop's toilet with live ammunition Guns left behind Gunma prefectural police

群馬県警の警察官が、パトロールの途中に立ち寄ったドラッグストアのトイレに実弾の入った拳銃を置き忘れていたことがわかりました。拳銃は店の利用客が見つけ、群馬県警は「おわびするとともに再発防止に努めたい」とコメントしています。
警察によりますと、群馬県警の機動捜査隊東毛分駐隊の31歳の巡査部長が、7日午後4時すぎ、パトロールの途中に立ち寄った太田市内にあるドラッグストアのトイレの個室に、実弾入りの拳銃が入ったウエストポーチを置き忘れたということです。

拳銃とウエストポーチは、それぞれひもでベルトに装着していましたが、巡査部長はベルトから外したあと、トイレの壁にかけたまま忘れたということです。

およそ30分後にトイレに入った客が見つけ、店長が警察に通報しました。使用された形跡はなかったということです。

群馬県警察本部の田中圭一郎首席監察官は「県民に不安を与えたことをおわびします。拳銃の取り扱いについてさらに指導を徹底し再発防止に努めたい」とコメントしています

A police officer of Gumma prefectural police found that he had left a handgun with live ammunition in the toilet of a drug store he stopped in the middle of patrol. A gun was found by a store customer, Gumma prefectural police commented, 'I want to try to prevent recurrence as soon as I am sorry.'
According to the police, the 31-year-old patrol section director of the Gyuma prefectural police investigative team East Coast Induction Corp. arrived at a private room of the drug store's toilet which stopped by 4:00 pm on the 7th, during the patrol in the middle of patrol It means that I left my waist pouch with the incoming pistols.

Pistols and waist pouches were attached to the belt with strings, but the officer manager told me that after forgotten from the belt, they left on the wall of the toilet and forgot it.

Around 30 minutes later, a customer who entered the toilet found it and the manager asked the police. It means that there was no sign of being used.

Keiichiro Tanaka, Chief Inspector General of the Gunma Prefectural Police Headquarters commented, 'I am sorry for giving anxiety to the citizens.We would like to make further guidance on the handling of handguns and try to prevent recurrence.'

自民税調 所得税控除見直し 年収850万円超で増税で調整へ

2017-12-08 09:46:18 | 日記
自民税調 所得税控除見直し 年収850万円超で増税で調整へ
Revision of Liberal Tax Income Tax Deduction Annual income of over 8.5 million yen to adjust with tax increase

来年度の税制改正の焦点となっている所得税の控除の見直しをめぐり、自民党税制調査会は、中間層の増税となり経済に悪影響を与えるとした公明党の主張に配慮し、増税の対象を、年収850万円を超える会社員に絞り込む案で調整を進める方針を固めました。
所得税の控除の見直しをめぐり、政府・自民党は、会社員を対象とした「給与所得控除」を一律10万円縮小するとともに、年収800万円以上の人は上限を190万円で頭打ちとする一方、すべての納税者が対象になる「基礎控除」は、今より10万円引き上げ、原則として、年収800万円を超える会社員を増税とすることで調整してきました。

これに対し、7日の公明党の税制調査会の会合では「中間層を直撃するものだ」「消費を冷え込ませ、デフレ脱却に悪影響を与える」などと反対する意見が相次ぎ、政府・自民党に対し、増税の対象を絞り込むよう求めていくことを確認しました。

このため、自民党税制調査会は「給与所得控除」の上限を引き上げ、年収850万円以上の人を、195万円で頭打ちとすることで、増税となる対象を、原則として年収850万円を超える会社員に絞り込む案で、公明党と調整を進める方針を固めました。

この案で決定すれば、年収900万円では今よりも年1万5000円程度、950万円では年3万円程度、1000万円では年4万5000円程度の増税になる見通しです。

自民党税制調査会は、来週14日の税制改正大綱の取りまとめを目指し、8日、公明党と与党税制協議会を開くなどして、調整を急ぐことにしています

Regarding the review of the income tax deduction which is the focus of tax reform next fiscal year, the LDP taxation study committee will consider the Komeito's assertion that it will become a tax hike in the middle class and have an adverse effect on the economy and increase the tax increase target to 850 We have strengthened our policy of proceeding with adjustments by planning to narrow down to employees exceeding 10,000 yen. Regarding the review of the deduction of income tax, the government · LDP has reduced uniformly 'salary income deduction' targeted at company employees by 100,000 yen, while those with annual income of 8 million yen or more have ceilings up to 1.90 million yen On the other hand, the 'basic deduction' covered by all taxpayers has been raised by 100,000 yen from now, and as a general rule, we have adjusted by increasing taxes on employees whose annual income exceeds 8 million yen.
On the other hand, at the meeting of the Komeito taxation investigation meeting on the 7th, opinions opposed to say 'to hit the middle class', 'to cool down consumption and adversely affect the departure of deflation' I confirmed that I would like the Liberal Democratic Party to narrow down the target of the tax increase. For this reason, the Liberal Democratic Party Taxation Committee raises the upper limit of 'Salary income deduction', and by raising the annual income of 8.5 million yen or more to the maximum of 1.95 million yen, the taxable income target is generally raised to 8.5 million yen per year With a plan to narrow down to employees who exceed the yen, we have strengthened our policy of coordinating with Komeito. If you decide on this proposal, it is expected that the annual income of 9 million yen will increase about 15,000 yen a year, 9.5 million yen a year will increase about 30,000 yen, 10 million yen will increase about 45,000 yen a year .

Liberal Democratic Party Taxation Committee aims to summarize the tax reform outline on 14th, and we will rush to make adjustments by opening a ruling party taxation council with the Komeito on August 8

たばこ税 加熱式は紙巻きの70~90%まで引き上げへ 自民税調

2017-12-08 09:46:07 | 日記
たばこ税 加熱式は紙巻きの70~90%まで引き上げへ 自民税調
Tobacco tax heating formula to raise to 70 ~ 90% of cigarette liberal taxation

自民党税制調査会は、来年度の税制改正で、段階的な増税を検討している「加熱式たばこ」にかかる「たばこ税」について、税額を決める基準を改めることで、「紙巻きたばこ」のおよそ70%から90%まで引き上げる方針を固めました。
火を使わず煙が出ない「加熱式たばこ」にかかる「たばこ税」は、製品に含まれる「葉たばこ」の重量を基準に、税額が決められていますが、一般的な「紙巻きたばこ」と比べると、最も低いもので14%にとどまるなど、税額に差が生じています。

このため、自民党税制調査会は、来年度の税制改正で、これを是正するため、「加熱式たばこ」にかかる「たばこ税」を、2022年度までかけて段階的に引き上げようと検討を進めてきました。

その結果、税額を決める基準を改めることで、製品によって異なるものの、いずれも「紙巻きたばこ」のおよそ70%から90%まで引き上げる方針を固めました。

自民党税制調査会は、公明党とも調整を進めたうえで、来週14日に取りまとめを予定している税制改正大綱に、こうした方針を盛り込みたい考えです。

The LDP Taxation Committee decided to revise the criteria for determining the tax amount for 'tobacco tax' on 'heated tobacco', which is considering a step-by-step increase in the tax system next fiscal year, thereby reducing the amount of 'cigarette tobacco' We have decided to raise the percentage from 90% to 90%.
Smoke is not emitted without using fire The 'tobacco tax' for 'heated tobacco' is determined based on the weight of 'leaf tobacco' contained in the product, but the tax amount is decided, but the general 'cigarette tobacco' Compared with the lowest one, it is only 14%, which is different from the tax amount. To this end, the LDP taxation study committee is considering to step up the 'tobacco tax' on 'heated tobacco' by 2022, in order to rectify this by the reform of the tax system next fiscal year I have done it. As a result, by revising the criteria for determining the tax amount, we have decided to raise the percentage of 'cigarettes' from about 70% to 90%, although it depends on the product.

Liberal Democratic Party Taxation Investigation Committee intends to incorporate these policies into the tax reform outline that we are planning to compile together with Komeito on the 14th, after coordinating with Komeito.

賞味期限間近の非常食 乾パンを東京都が無料配布

2017-12-08 09:45:57 | 日記
賞味期限間近の非常食 乾パンを東京都が無料配布
The Tokyo metropolitan government distributes emergency food dry bread near the expiration date free of charge

東京都は災害に備えた非常食のうち、来年1月末で賞味期限が切れる乾パンおよそ13万食について、食べずに捨てることを防ごうと、今月から無料で配布しています。
東京都は、災害発生時に避難者や帰宅困難者に配るため、乾パンやアルファ米など、800万食以上の非常食を備蓄しています。このうち、来年1月末に賞味期限が切れる乾パンおよそ13万食について、食べずに捨ててしまう「食品ロス」を防ごうと、希望する団体や個人に無料で配布することになりました。

このうち、8日から10日にかけて配布する立川市の「立川地域防災センター」では、128食分が入った段ボール単位で渡すことにしていて、重さが20キロほどあることから車で引き取りに来る必要があるということです。

また、配布が始まっている江東区の水素エネルギーの学習施設「東京スイソミル」では、袋単位で、来年1月末まで手渡すことにしています。

乾パンの配布は、転売や廃棄をしないことなどを条件にしていて、都の環境局は「災害への備えの重要性を知ってもらうとともに、食べ物の大切さについても考えるきっかけにしてほしい」と話しています。

The Tokyo Metropolitan Government is distributing free of charge from this month in order to prevent the emergency food preparation prepared for disasters about thirty thousand dry breads whose expiration date expires at the end of January next year, from throwing away without eating.
Tokyo has stocked more than 8 million meals of emergency food such as dried bread and alpha rice to distribute to evacuees and those who do not return home when disaster occurs. Of these, we decided to distribute free foodstuffs and individuals to the desired groups to prevent 'food loss' which would throw away without eating about 130,000 breads that will expire at the end of January next year.

Of these, the Tachikawa District Disaster Prevention Center distributed in Tachikawa City, which we distribute from the 8th to the 10th, we decide to hand over it in cardboard units with 128 servings and weighs 20 kilos, so we pick it up by car It is necessary to come to.

We also decide to deliver it by bag unit at the end of January next year at the hydrogen energy learning facility 'Tokyo Swiss Mill' in Koto Ward, where distribution begins. Distribution of dried breads is conditioned on not reselling or disposing, and the Environment Bureau of the metropolitan government urges that 'let us know about the importance of preparing for disasters and to think about the importance of food' I am talking.

コンビニに使用済みペットボトル回収機 協力でポイント付与

2017-12-08 09:45:43 | 日記
コンビニに使用済みペットボトル回収機 協力でポイント付与
Points are given to convenience stores with used PET bottle collecting machine cooperation

使用済みのペットボトルのリサイクルを進めるため、環境省などは、コンビニエンスストアにペットボトルを回収する専用の機械を設置し、回収に協力した人に、買い物に使えるポイントを付与する取り組みを本格的に始めました。
この取り組みは、使用済みのペットボトルの国内でのリサイクルを進めるため、環境省とコンビニ最大手のセブンーイレブン・ジャパンが7日、本格的に始めました。

東京・千代田区の店舗にはペットボトルを回収する専用の機械が設置され、キャップとラベルを外した空のボトルを入れると、自動で圧縮し、およそ150本保管することができます。

また、回収に協力した人には買い物に使えるポイントが付与されます。会社は、回収したボトルをリサイクル業者にすべて持ち込み、新たなペットボトルに再生させることにしていて、圧縮することで運搬の回数が減り、二酸化炭素の排出量を削減できるとしています。

専用の機械は、来年2月末までに都内と埼玉県内の合わせて300店舗に設置される予定です。

買い物に訪れた女性は「ポイントがたまるのがうれしいし、環境のために協力している気持ちにもなります」と話していました。

環境省リサイクル推進室の小笠原靖室長は「身近なコンビニで回収することで、資源の循環と二酸化炭素の排出量の削減をより進められる。ほかのコンビニにも参加を呼びかけていきたい」と話していました。

In order to promote recycling of used PET bottles, the Ministry of the Environment etc. set up a special machine for collecting PET bottles at convenience stores and give full-scale efforts to give points that can be used for shopping to those who cooperate with collection started.
In order to promote recycling of used PET bottles domestically, Seven Eleven Japan, the largest convenience store convenience store, started full-scale with this initiative on July 7.

Tokyo · Chiyoda Ward stores are equipped with machines dedicated to collecting PET bottles, if you insert an empty bottle with a cap and a label removed, it can be compressed automatically and store approximately 150 bottles.

In addition, people who cooperate with collection are given points that can be used for shopping. The company has brought all recovered bottles to recyclers and plans to recycle them into a new PET bottle. By compressing it, the number of transportation is reduced and the amount of carbon dioxide emissions can be reduced.

Dedicated machine will be installed at 300 stores in Tokyo and Saitama prefecture by the end of February next year.

The woman who visited the shop said, 'I am happy that points will be accumulated and I feel like I am cooperating for the environment.'

Mr. Yasushi Ogasawara of the Ministry of the Environment Ministry's Recycling Promotion Office says, 'By collecting it at convenient convenience stores, we can further advance resource circulation and reduction of carbon dioxide emissions and I would like to invite other convenience stores to participate' I was talking.