שלום(シャローム!)
今日はランチの後、同じくイスラエルに滞在したい夢をもつSさんから
お手製の桜もちをいただきました
טעים מאוד(タイーム・メオッド!)とってもおいしい!
家に帰ってから、和ヘブライ語辞典で「餅」を調べてみました。
すると、なんと מצי(モツィ)とあり、これでユダヤ人にわかるのかなという
疑問が????
続いて、עוגת אורז(ウガット・オレズ)とあり、
אורז(オレズ)はお米のことですから、
お米でできたケーキ、もしくはお米のお菓子、ってことか~と納得。
日本のものをヘブライ語で説明するのもなかなか楽しくもあり難しくもあり。
(写真は、お手製の桜もち)
今日はランチの後、同じくイスラエルに滞在したい夢をもつSさんから
お手製の桜もちをいただきました
טעים מאוד(タイーム・メオッド!)とってもおいしい!
家に帰ってから、和ヘブライ語辞典で「餅」を調べてみました。
すると、なんと מצי(モツィ)とあり、これでユダヤ人にわかるのかなという
疑問が????
続いて、עוגת אורז(ウガット・オレズ)とあり、
אורז(オレズ)はお米のことですから、
お米でできたケーキ、もしくはお米のお菓子、ってことか~と納得。
日本のものをヘブライ語で説明するのもなかなか楽しくもあり難しくもあり。
(写真は、お手製の桜もち)