『47ローニン』を観にいきたいと思っているのですが・・・
今朝来た、映画館のチラシを見ると、ポスターのような写真に、2D&3D、日本語吹き替え版、字幕監修○○となっていました。
いったい、どんな映画なの?
普通の映画なのか、3Dなのか、そもそも、英語版なのか、日本語吹き替え版なのか、まったく分かりませんでした。
妻が、携帯で確認したところ、それぞれについての上映時間が記されていましたが・・・
チラシだけでは、観にいけないところでした。
個人的には、2Dでいいんです。
3Dだと、メガネをかける煩わしさと、視野が狭くなり、画面が少し暗くなってしまいますから、好きではないのです。
洋画は、オリジナル言語で観るのが基本です、私的には。
ですけれど、考えてしまいました。
この映画は、日本の俳優さんが多数出演なさっています。
というより、外国のスターさんは、キアヌ リーブス、しか知りません。
なのに、オリジナルは、英語で話されることなのですね。
ということは・・・
日本語吹き替え版は、英語で話す日本人俳優さんの声に、日本語を当てると言うことなのですね・・・
ということは・・・
真田さんや、柴崎さんの声を、誰か他の日本人の声優さんが担当する、ということなのでしょうか・・・?
日本語吹き替え版を観るのは、複雑な気になるような気がするのですが。