【歯顔大笑】

歯を見せて大きく笑おう!

118.【Mouth】

2012-06-04 | 
【 Mouth 】

今回は簡単な英語の表現で”口”が使われているものです。表現は簡単ですが、知っていなければ意味は
ちょっと予想しにくいかもしれません。それと、英語に興味のない方には今回はおもしろくないかもしれ
ませんね。 すいません。。。

それでは、さっそく・・・

”put one's money where one's mouth is”
直訳すると”口のあるところに金を置け” みたいな感じです。 なんかさっぱりわかりませんね!
そこで、 one's  を my や your に代えてみます。 "put my money where my mouth is" "put your
money where your mouth is" 『自分(君)の口に、自分(君)の金をかける』→『自分(君)の言うこと
に自分(君の)金を使う』→『口先だけでなく実行に移す』というふうになります。 

一旦わかると、会話の中で、"I'll put my money where my mouth is !" 等と言うと、とても簡潔ですが
その決意の固さが伝わるような感じがするのは私だけでしょうか。 みなさん、いかがですか?



次に・・・keep your feet dry, your mouth moist
こちらはなんのひねりもない、そのままに考えてもらえればいいのですが・・・”足は乾燥させておき
口は濡らせておけ”  わかりますか?  つまり、足は濡らさず暖めておき、口は濡らせて冷やして
おく・・・日本語で言うと、体に良いとされる”頭寒足熱”ですね!  表現は少し違うとはいえ、考え
方は同じなんですね。


世界ではいろいろな言葉が話されていますが、よく似た表現と意味、また正反対のものなどがあって
とてもおもしろいですね。
 

最新の画像もっと見る