BANDで중국어 勉強してる韓国人のグループに入って見たけど、“来,我敬你一杯酒!”の韓国語訳が、“와봐, 내가 술 한 잔 줄게!” と出てるんで両方の言葉覚えやすいなと思った
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 00:45
まあ、外国語学習の場合、ゴールを何処に置くかで勉強の仕方が変わって来るからな...
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 10:09
@XiaokangSyoukou 母国語のようにはならないでしょうねw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 10:21
ポイチさん解任論か。まあ、広島の場合は監督よりも選手起用の所を見直せばまだ何とかなる部分はあるかな、とは思うんだけども。水面下では色々後任候補にあたっては居ても、今と変わらないメンツ、特に青山起用に拘る必要があるなら引き受ける人が居るかな...
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 10:27
@XiaokangSyoukou 勉強し過ぎると、中国人から日本語上手ですねと言われるんで程々にしないと(^^;;
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 10:28
シャークスとオイラーズって何気に渋い組み合せやな…
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 11:16
鬼畜の所業 pic.twitter.com/neAXMyBe5e
— かずみぃ (@kazumyi1979) 2017年4月22日 - 15:33
さんまのスポーツ観戦のスタンスが只のブランド好きなミーハーというのは解ってだけど、カリー好きをアピールされると、めっちゃイラっと来るなw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 12:16
カリー見てると、確かに難易度の高いシュート決めてるんやろうけど、それをいとも簡単にスポスポ決めてしまうのを見ると、もう呆れるしかないんよね(^^;;
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 12:21
ウォリアーズにとっては、魔のゲーム3なんだって?
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 12:26
江蘇チェヨンス監督更迭説。海外大会に参加中のユースチーム監督に帰国令。
— まみ (@mamykyoto) 2017年4月23日 - 11:55
'슈퍼리그 2무4패' 최용수 장쑤 감독, 경질설 확산 (출처:스포츠서울) naver.me/x5NMUw7F
李金羽か?…現時点で今季中超未勝利クラブにダブル食らった所があってな(震え声
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 13:04
日本語の試験問題でどうして答えがDなのかという質問が来たけども、文脈から見て、物分かりの良い大人、はBの意味で使われてるんじゃないかと答えておいたけども...(続き) pic.twitter.com/bdDnEsrMCU
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 14:29
続き) 文中、物分かりの良い大人の正解はどちらだと皆さん思われますか?
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 14:30
なんか久々に受験英語の問題を解いた感覚が蘇って来たw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 14:42
外国語を学ぶ上で本来正解はひとつとは限らないはずなんだけど、無理やり正解を一つ選ばせる方がおかしいかもな。だからBもDも本来答えとしてはあり得るんだけどどちらがより正解かという中で何でDが正解なんだろうとw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 16:11
@tomosakata 多分日本の英語教育と同じように、海外の日本語教育も、一つの権威が出来てるのかな、と。
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 16:50
ガンバは圧勝するし、レイクスは絶対王者三河を倒すし、最高の週末だった!
— Tak@4/22滋賀対三河 (@Tak_Nick) 2017年4月23日 - 17:20
思わず専務が近江牛ばら撒きたくなるような結末やなw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 17:40
乗り遅れます…ほんとに不便(´・ω・`)せめてローマ字までで @kantei #kokkai #nhk RT @syuya_yui:【拡散お願い】東京・京浜急行品川駅の現状!行先表示までハングルとは!親切を通り越して、異常です。pic.twitter.com/aLjHVGhPVF
— だろん (@reddalon) 2017年4月20日 - 21:26
この問題論じる場合には世界的に見た比較が必要かもな。まず、相互主義原則で見ると、ソウルの地下鉄は日本語でアナウンスがあるのと駅表示に日本語は一部あるけど、それ以外は控えめだし。長距離移動用のコレールになるともっと日本語は少ないかもな
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 19:06
次に、欧米との比較で言うと、欧米ではアナウンスは本当に控えめだし、昔パリ行った時は全くアナウンスがなくても降りる駅名の表示が大きかったんで降りられた。まあ、アルファベット圏の欧米と比較すると、韓国語は文字が違うし、日韓での人の行き来考えると、どの程度表示や案内残すか、よね
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 19:09
まあ、その比較で言うと、韓国語表示が要らないとまでは行かなくても品川駅のケースは少し過剰かもしれないけども。しかもソウルのそれと比べても、という話でね。特にソウル駅と
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 19:11
ソウルの地下鉄の中国語のアナウンスがこれまた酷くてね。“下一站 서울 역" 首尔站って言うてやれよw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 19:24
なんか久々にショーキの名前聞いた…
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 20:29
@keyaki_takohime それよりひどい、というより韓国側が原音に拘ってるのがおかしいんやけどw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年4月23日 - 23:03
さっき乗ったタクシーの運転手さん、大統領選討論会聞きながら深いため息ついて「5人全部にガッカリだ。自分と自分の周りの人間のことだけ考える奴らだ。聞いてて、そうとしか思えないだろ」。
— yonemura koichi (@micungengyi) 2017年4月23日 - 21:59