聴くネタバレ映画・ドラマと英語日記

~元MC吉岡三貴が見た映画やドラマを私情バンバンはさんでご紹介♪

今いるのは良い場所?悪い場所? ✰4■3

2020-03-21 13:17:43 | 洋画コメディ、コメディタッチ

気が付けば今年の1月に最終話を迎えていたんだけど
その評価がとても高い

英語レベルもそんなに高くないので
こちらもご紹介していきたいと思います

テッド・ダンソンクリスティン・ベル主演のファンタジーコメディ。

グッド・プレイス 2-2 
 Dance Dance Resolution :ストライキ

面白さ:

英語レベル:

"良い場所"だと思っていたら
実は"悪い場所"で拷問をうけている
エレノア・シェルストロップクリスティン・ベル

今度こそ地区担当のマイケルテッド・ダンソン)が
上手くやるかと思っていたら、すでにばれてしまった前回

でもここからは上手くいく…ことはなくw
何度やってもエレノアにばれてしまい、
ジェイソン・メンドーザ(マニー・ハシント)にすら気付かれてしまう始末。

そりゃ、マイケルはヤケ酒しますよね。
ストレスで食べすぎて太りますよねw
しかももうカウントもしないって
802回もやり直しってシーズン1と比べて展開早すぎるでしょ。

呼ばれれば突如現れる宇宙の全ての知識を持つ"良い場所"のガイド
ジャネット(ダーシー・カーデン)が
やり直すためにリブートスイッチを押さないでと懇願するのも面白い。
802回もやっているんだからいい加減慣れればいいのに
ロボットだから何度やっても懇願する。

「ちょっとは落ち着いていられないのか?可能か?」
 Can you just chill out? Is that possible?
とそりゃマイケルも言いたくなります

いずれにしろ、このままでは一向に成功する事ができず
仲間から上司に現状を話すと脅されてしまった彼は
エレノアたちと手を組む事に。
っていうか拷問しているんじゃあ

まあいいか。

Anyway, it's English time
Let's get the ball rolling.

Bring it in. : ハグして
Bring it on.なら「かかってこい」ですが、
inとonの違いで全く意味が変わります。
間違って彼女に言おうものなら
たたかれる場合もありますのでお気をつけあそばせ。

You're still upset about the size of your part?
:まだ演じている役柄に不満があるのか?
これはマイケルが同僚に向けたセリフですが
このthe sizeには実情や真相という意味があります。
your partの部分をyouにすれば単に
「今の状況に不満ある?」という意味で使えますよね

Are you tuning out? : 無視してる? 聴いてる?
一生懸命話しているのに聴いていないなんて
子育てしていれば当たり前ですが
turn outは電気やガスを消すだけでなく
自分まで消してしまえるのですねw

I'm rooting for you. :あなた(たちの)味方だよ。
root forを使った言い方も時々耳にします。
I'm always on your side.と同じ様な意味で子供にも使える言葉。

We're on the same page. : 私も同じ考えだ。
直訳すると「私たちは同じページにいる。」ですが
そこから「解る」の意味。
似たようなフレーズでWe're in the same boat.も同じように使えますよ。

ちなみにこのドラマを堪能するには
torture:拷問
impaling:針地獄
monk:修行僧
はチェックしておいた方がいいかもしれません。
全体としては中級レベルの英語ですが、
チディの講釈が難しいと思います。
でもエレノアはじめ誰も理解していませんのでお気になさらずに

 

 


最新の画像もっと見る

コメントを投稿