今日は、「施餓鬼」をするために仕事を休みました。
とサークルの一人が話した。
全く信心深くない私は初めて耳にする単語だった。
一般的には「施餓鬼」とは
死後に特に餓鬼道に堕ちた衆生のために食べ物を布施し
その霊を供養する儀礼で
無縁仏となり、成仏できずに俗世をさまよう餓鬼にも
施餓鬼棚(せがきだな)、餓鬼棚(がきだな)や精霊馬(しょうりょううま)を設ける風習があるとのこと。
但し、浄土真宗においては、施餓鬼会は行われない、らしい。
日本の風習なのに、英語で知るとなるとなんとも不思議な気分だった。
その方が、子供たちの霊を供養するんだと説明したら、
先生の頭になんかピンと来る言葉があるらしく、
子供のことを、悪い言葉で「ガキ」というよね。
このガキは、施餓鬼の「餓鬼」から来ているのだろうか?
とたわいもない話をしていると、先生は、
子供たちがしている「鬼ごっこ」はこれと何か関係があるのかな?
そう思うと、面白いね、と話された。
あと、先生が今日覚えた日本語は
「駄洒落」
これって、
「寒~い」ジョークのこと?
面白いね。
と、マメにメモを取られていた。
今日の慣用表現は"bird"を使ったもの
A bird in the hand is worth two in the bush.
The early bird catches the worm.(⇒Taking advantage ready early)
いい結果を残すためには早めに備える
Bird brain(⇒not so clever)あんまり賢くない
Bird eye view(⇒good point/view, clear view of something, good understanding of something)物事の見通しが立つ
A little bird told me.(⇒hear something from someone else about another person of situation, indirect knowledge, anomymous source)
風の噂で…
とサークルの一人が話した。
全く信心深くない私は初めて耳にする単語だった。
一般的には「施餓鬼」とは
死後に特に餓鬼道に堕ちた衆生のために食べ物を布施し
その霊を供養する儀礼で
無縁仏となり、成仏できずに俗世をさまよう餓鬼にも
施餓鬼棚(せがきだな)、餓鬼棚(がきだな)や精霊馬(しょうりょううま)を設ける風習があるとのこと。
但し、浄土真宗においては、施餓鬼会は行われない、らしい。
日本の風習なのに、英語で知るとなるとなんとも不思議な気分だった。
その方が、子供たちの霊を供養するんだと説明したら、
先生の頭になんかピンと来る言葉があるらしく、
子供のことを、悪い言葉で「ガキ」というよね。
このガキは、施餓鬼の「餓鬼」から来ているのだろうか?
とたわいもない話をしていると、先生は、
子供たちがしている「鬼ごっこ」はこれと何か関係があるのかな?
そう思うと、面白いね、と話された。
あと、先生が今日覚えた日本語は
「駄洒落」
これって、
「寒~い」ジョークのこと?
面白いね。
と、マメにメモを取られていた。
今日の慣用表現は"bird"を使ったもの
A bird in the hand is worth two in the bush.
The early bird catches the worm.(⇒Taking advantage ready early)
いい結果を残すためには早めに備える
Bird brain(⇒not so clever)あんまり賢くない
Bird eye view(⇒good point/view, clear view of something, good understanding of something)物事の見通しが立つ
A little bird told me.(⇒hear something from someone else about another person of situation, indirect knowledge, anomymous source)
風の噂で…