春のそよ風夏の雨

嬉しいひととき。好きなこといろいろ書いています。

「グッド・ドクター」(韓国版)

2018年09月26日 | 韓国語多聴・多視聴
グッド・ドクター コンパクトDVD-BOX(スペシャルプライス版)
クリエーター情報なし
ポニーキャニオン


7月期のドラマの案内を見たとき、
韓国ドラマが原作ならそっちで見てみたいと思って
見てみました。

これは日本語字幕で観ましたが、専門用語も多かったので
それが正解という感じでした。
でも、字幕ではこう訳するんだという韓国語との違いも
面白かった。

サヴァン症候群の青年が医師国家試験を受けて合格したものの
病気が分かると取り消しに・・・。
ただし、専門医に認められれば取り消しではなく合格になると。
大病院に行くが・・・。

かなり腹が立ったり、泣いたり、笑ったり、きゅんとしたりと
面白かったです。

青年の成長だけではなく、複数の家族の物語でもあり、複数の
恋の話でもあり、医師とは・・・という話でもあり。
いくつかの企みなども絡んだお話となっていました。

サヴァン症候群の役みたいなのは、リアルに感じられるかどうかが
かなり大事だと思うのです。

この作品だとリアル度70%くらいだと思いました。
視線がしっかり過ぎるかなと思うところもあったのですが、
役者の目だとそこまで違和感を感じなかったかな。

日本版は途中の回を30分ほど見ましたが、真似という感じに
しか見えなくて止めてしまいました。
(でも演技の評価は高かったようなので、多くの人にはリアル
だったのかな。)
コメント

「コーヒープリンス1号店」

2017年10月30日 | 韓国語多聴・多視聴
コーヒープリンス1号店 スペシャルプライスDVD-BOX
クリエーター情報なし
アミューズ


昨日は、午後からずっとドラマ観ていました。
久しぶりのコーヒープリンス1号店を8話分。

母と妹と3人暮らしのコ・ウンチャンは、
あれこれ働いて一家を支えている。
ショートカットでよく男の子に間違われ、
そんな勘違いからはじまって男の子の振りをして
働くことに・・・。

男女4人の四角関係?な恋愛コメディー。
重さはないので気楽に楽しめます。

コ・ウンチャンがかわいくて好きです。

久しぶりに韓国ドラマなので、最初は音が全然分からず
ただ雰囲気だけで見ていましたが、
少しずつ、ちょこっとだけ知っている韓国語が聞こえてくる
ようになりました。
(ほんの少ししか知らないので、大部分は雰囲気で見て
いるのだけど。)
コメント

唐南賀彩生「恋する韓国男子!」

2014年11月02日 | 韓国語多聴・多視聴
恋する韓国男子!
唐南賀彩生
幻冬舎


同じ方の、

マンガで愉快に学ぶ!中級韓国語コミック&コメディ―韓国語←→日本語対訳
唐南賀彩生+美儒
国際語学社


が、結構面白かったので読んでみました。

私の知っている韓国の男の子ってこんな感じといった内容の本。

韓国語も少しですが出てくるので、韓国語にちょっと興味がある
という方にもいいのでは?と思います。
コメント

「コーヒープリンス1号店」

2014年10月06日 | 韓国語多聴・多視聴
コーヒープリンス1号店 コンプリートDVD-BOX
クリエーター情報なし
アミューズソフトエンタテインメント


私が見たのは、香港バージョンのこちらのDVD

いきなり3、4話だけが韓国語を選んでも中国語になってしまって、
もう、全部中国語で聞いちゃおうかと思ったのですが、他は大丈夫
だったので、他はオリジナルの韓国語で。

前にYoutube(字幕なし)でも見たことがあるので二度(+もうちょっと)目。

英語/中国語字幕となっていたので、字幕は消せるものと思っていた
のですが、中国語字幕は消えなくて、結果的に中国語字幕をちらちらと
見ながら、韓国語音声となりました。

中国語字幕があると、理解度が三倍くらいアップするような。
ただ、中国語と結びついてしまって、今、「ミアネ」って、どういう意味?と
訊かれたら「ドゥイブーチィ」と答えてしまいそうな・・・。
「オッパ」も「ターグォ」とか・・・。
ハンギョルとハンソンは、韓結と韓星なのかとかも・・・。
コメント

韓国語シャドーイング

2014年10月06日 | 韓国語多聴・多視聴
NHK出版CDブック はじめてのリスニング&リーディング ハングルで読む日本昔ばなし
金裕鴻
NHK出版


シャドーイングは、音を知らない言語でしかできません。

音を知っている言語だと、シャドーにはなれなくて、一度頭で理解という
フィルターを通ってしまって、今、「こんにちは」といったなと
「こんにちは」という感じなんです。

韓国語は、余裕でシャドーイングできる。
何度か読んでいるので、意味もある程度は分かるのだけど、
韓国語の音として知っているのではないので、知っている音との対応が
ないのですよね。

金裕鴻の朗読部分だけ、感情の込め方も真似しつつ・・・、
ここまで、シャドーになれると、シャドーイングも楽しいな。


コメント

チェ・スッキさんの絵本の朗読。

2014年09月28日 | 韓国語多聴・多視聴
韓国に行かれた方が声をかけてくださって、
本をいろいろ買ってきてくださいました。

韓国の本は、国民番号がいるなど、なかなか買いにくいそうで、
自分で韓国に行っても、買えるのか?なので、
こういう風に声をかけていただいてとてもありがたかったです。

お願いした中にチェ・スッキさんの絵本&CDセットがありました。
手持ちの本当一冊重なるのですが、CDが聞いてみたくて。

先ほどから、ここを書きながらCD聞いているのですが、すごくいい!
子どもの声がかわいいです。

聞き読みするのが楽しみ~♪
これなら、リスニングだけでも楽しそうです。
コメント

「コーヒープリンス1号店」1~2

2014年09月15日 | 韓国語多聴・多視聴
コーヒープリンス1号店 コンプリートDVD-BOX
クリエーター情報なし
アミューズソフトエンタテインメント


公式にYoutubeで公開しているので、2話までYoutubeで見たのですが・・・。
Youtubeって、最初だけではなく途中でぶちっときれてCMが入る
ようになっちゃったのですね。
最初は我慢するけれど、途中でぶちっは辛いな~。

二回目だけど、やっぱりウンチャンの食べっぷりがすごい!
ハンギョルのいたずらっぽい顔もかわいい。
ハンギョルのおばあちゃんが、結構好きだな~。お茶目。
コメント

「シークレットガーデン」

2014年08月17日 | 韓国語多聴・多視聴
Secret Garden [DVD] [Import]
クリエーター情報なし
Ya Entertainment


以前も見たドラマなので、4話まで見た後は、ざっと飛ばしながら
好きな場面だけ見ました。

米国版なので、気になるところは英語字幕を少し見たりしたのですが、
英語字幕だと、ちらっと見よりは、自分で読むになってしまうので、
韓国語を聞くには向いてないかなぁ・・・。

こんかいは、「ハングルの愉快な迷宮」でもへぇって思った人への呼びかけ方
に注目しつつ見てみました。

こう呼びかけているんだ~というのが面白い。

このドラマは、アンデルセンの童話「人魚姫」が重要な役を果たすのですが、
このドラマの中では「泡になって消えてしまう」で終わりなのですね。
ほんとは、「人魚姫」は、恋は叶わないがハッピーエンドなのに。
ここで終わらせてしまうバージョンは、ただの失恋物語だよなぁ・・・・と
いつも思ってしまうのです。

「人魚姫」に限らず、このドラマは本が重要な役を果たしますし、
本を読んでいる姿が、今まで見たことがあるドラマの中でも一番ではないか
と思うほど多いです。素晴しい本棚も出てきますしね~。

コメント

「韓国言葉遊び童詩・童謡」

2014年08月17日 | 韓国語多聴・多視聴
「ハングルの愉快な迷宮」の中に、子供の教科書の話が出てきました。
(国語(韓国語)の教科書ですね。)
童詩などもあり、擬音語などがよくでてくると。

その中に、赤ちゃんアヒル、お母さんアヒルなどが水に入る
ぽちゃん、ぱちゃん・・・と言った感じの音についての話がありました。

そういうの、この中にあったような・・・



と、聞き読みしてみると一番最初の詩が、まさに「ハングルの愉快な迷宮」で
取り上げられていた詩。ついでに、10個くらい聞き読みしてみました。
残念ながら、意味がわかる詩は2~3しか無いので、多聴に入れておこう。

ついでに

人気童謡 50曲収録 CD1枚 絵本楽譜付き

人気童謡 50曲収録 CD1枚 絵本楽譜付き価格:1,600円(税込、送料別)



も10個くらい歌詞をみながら聞いてみました。
合わせて口ずさんでみました。

やっぱり、意味がわかると言えるのは少ないのですが、
合わせて口ずさんだりするのは楽しいです。


コメント

「韓国の童謡」

2014年04月27日 | 韓国語多聴・多視聴
人気童謡 50曲収録 CD1枚 絵本楽譜付き

人気童謡 50曲収録 CD1枚 絵本楽譜付き価格:1,600円(税込、送料別)



楽譜&歌詞絵本とCDがセットになっています。
子どもたちが歌っているようでかわいいです。

少し歌詞を見ながら聞いていたのですが、文字と音が結びついて
いきますね。

あとは、片付けなどをしながら、ながら聞き。
合わせて口ずさんでみたりして、少しは音に馴染んだかな。

ときどき、分かる言葉があるのがなんだか嬉しい。

合わせて



も手に入れたのですが、こちらの方は、
リズムに合わせた言葉遊び+少し歌もという感じです。
やっぱり絵本+CDで、こちらも子どもたちの声。

・・・は、赤い
赤いは、リンゴ
リンゴは、うまい
うまいは、バナナ

というようなのが、一番わかったかな。

動物たちの鳴き声というのもありました。
こういうんだ~。

こちらは、すこしずつ聞き読み中。

この本の後には、ハングルを読むのが少し早くなるようです。

韓国語は、せいぜい100語くらいしか分からないので、
これだけでは、意味がわかるとまではいかないのですが、
リズムがあるものは、それだけでも楽しさがあるし、
この本で、文字と音を結び付けられたらいいな~。
コメント