私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

まなことなみだと 五連・六連

2009-07-18 00:14:57 | A・マーヴェル
Eyes and Tears Andrew Marvell

I have through every garden been,
Amongst the red, the white, the green;
And yet from all the flowers I saw,
No honey, but these tears could draw.

So the all-seeing sun each day
Distills the world with chymic ray;
But finds the essence only showers,
Which straight in pity back he pours.


まなことなみだと      アンドリュー・マーヴェル

おれはあらゆる園をめぐった
くれないや 白やみどりのうちを
だがみたすべての花からも
蜜は得ず ただなみだながれた

すべてをながめる日輪は
錬金術の光線で 日ごと地上を溶かすが
得るは雨のみだと気づき
あわれみながら地へ流す

コメントを投稿