㈱コンテックス ~技術翻訳ならおまかせ!
相模原で機械メーカーさんを中心に外国語に関するお手伝いをしています。
http://www.kontecs.com/




コンテンツサービス部の人見です。

ついこの間まで寒さに凍えていたのに、ふと気が付くと季節はすっかり春になりましたね。
今月の前半は艶やかな袴に身を包んだ学生たちを見かける機会も多く、
もうそんな季節なんだと思う自分の年齢にちょっと打ちひしがれたり…笑

さて、今回は憧れのものについてのお話をしようと思います。
実は私昔から憧れているあるものがあります……

それは、ティースタンドです!!!!

ティースタンドとは英国貴族の貴婦人たちが優雅にお茶をしているテーブルによくある
2段や3段のお皿のスタンドのことです!
そこにはケーキやフルーツ、サンドイッチ、スコーンなどが可愛らしく盛られ、
紅茶を飲みながらそれを食べる…なんて優雅なんでしょうか…!
私が初めてティースタンドを見たのは不思議の国のアリスだった気がします。
当時まだ幼かった私は、その後たまたま百貨店で見かけた高級洋食器のティースタンドを母にねだり、
絶対に買わない!いらない!と怒られた記憶が笑
確かにスタンドだけ買ってもケーキやスコーンは用意しなくてはなりません。
母の考えは賢明だったということです笑

そんなこんなで私も年を重ね、遂に憧れのアフタヌーンティーをしたのは17歳になった時でした。
銀座にあるカフェで偶然あるのを知り、また母にどうしてもとねだってオーダーしました笑
目の前に憧れのティースタンドが現れた時のあの感動は忘れません…!

今ではホテルのスイーツビュッフェなどのブームの影響か度々ティースタンドの姿を見るようになりました。
ですがやはり軽食にしてはお値段は高め…しょっちゅう食べられるものではありません。
私としては憧れのものと言うのは滅多にお目にかかれないからこそ価値があるきがしているので、
頑張って働いてまたティースタンドを拝もう!というマインドでいます!

では、次に私が狙っているティースタンドをちょこっと紹介します…☺

1つめはザ・ペニンシュラ東京のアフタヌーンティー。
現在は桜をモチーフにしたケーキなどが楽しめます。
ここのはスタンドが特徴的で、見た目もとても可愛らしく1度はお目にかかりたい
アフタヌーンティーです…!

2つめも少し変わり種で、渋谷ヒカリエにある然花抄院の菓樂。
京都の有名和菓子店が作る和風なアフタヌーンティーセット。
ティースタンドもお寺みたいになっていてとても可愛らしく、
お値段もリーズナブル!

3つめはシャングリラホテル東京のクラシックアフタヌーンティー。
ここのアフタヌーンティーセットはとにかく見た目がとても可愛いんです!!
ケーキを食べてしまうのが勿体ないくらい…。

以上、そんな私の憧れのもののお話でした!*
皆さんにもなにか憧れのものはありますか??

----------------キリトリセン----------------

来月より弊社ブログが下記に移動になります!
新ブログ

弊社HPもよろしくお願い致します!

→ 技術翻訳ならコンテックス!



コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




コンテンツサービス事業部の後藤です。

歌で日本語と英語の違いを考えるといっても大したことはありません。

機関車トーマスの一部について考察してみました。

最近子供が日英それぞれのトーマスの歌をCDでかけています。ディズニーなどのミュージカルもそうですが、歌詞はオリジナルの内容と同じにしなければなりません。訳歌です。

まず最初に耳についたのがトップハムハット卿の一言 「トーマスをみつけるんだ!」 です。   Where, oh, where is Thomas Song           トーマスはどこ?

正しくは 「(私たちは) トーマスを みつけなくては (いけません)。」ですね。日本語は省略が多いです。( )はなくても十分通じます。

これの英訳は ”We must find Thomas.”  または ”We have to find Thomas.”  とやれば満点でしょう。

ところが!英語的な表現をすると ”Thomas must be found.”  になるんですねぇ。

おっと!Be動詞+過去分詞=受け身 の形ですねぇ。。

訳すと「トーマスは見つけられなければならない!」になります。

日本語にすると妙な表現ですが、英語は主体をはっきりさせて表現する言語です。(いや、英語に限らず、日本語が特殊なのかもしれませんね)この歌の場合は、主人公はトーマスなので、トーマスを主語にして表現するというわけです。日本語では探される方が主語になることはまず考えられません。「発見される」という言い方はしますが、「見つける」のはあくまでも探す方が主体になると考えるのでしょう。

子供の歌ですが、よく聴いてみるとなかなか面白いです。訳者の苦労を感じられます。

もう一つは英語の ”Ready, set, go!” です。これは日本語にすると「位置について、よーい、どん!」ですね。 このリズム感・・・英語はテンポがあります。トン、トン、トン、です。日本語はテンポではなく、「間」があります。よーーーいの中に曖昧なリズムがあって、どん!です。 goとどん は同じ感じですが、そこに行きつく ready,set  が よーい に集約されるところ、ここに日本語の曖昧さと美しさを感じてしまいます。

Let’s  have a race    きょうそうしようよ

準備して、テンションを上げて飛び出すのが英語、間合いを取って立つタイミングを合わせるのが日本語、と言ったところでしょうか。

やれやれ・・・最近はトーマスの歌が頭の中をぐるぐるしています。無意識になると口ずさんでいる自分を発見して驚きます。

----------------キリトリセン----------------

来月より弊社ブログが下記に移動になります!
新ブログ

弊社HPもよろしくお願い致します!

→ 技術翻訳ならコンテックス!



コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




コンテンツサービス事業部の前田です。

原則、エージェントして現場に立ち会うことにしています。
通訳者と待合せして現場に向かい、当日の動作の不明点を確認したり、通訳環境を整えたり。
今回は、通訳者といっしょにお客様が泊まっているホテルまで迎えに行くことになりました。

依頼主はインドの病院関係者です。
相模原にある、工場を視察するための通訳でした。

通常は通訳稼働現場で待合せなのですが、
今回は、外国からのお客様だったので、お迎えをすることにしました。

ここで問題です。
Q:エスコート料として追加料金は発生したでしょうか?

答えは……


A:追加料金ナシです。

お迎えに行く時間も通訳稼働時間として計上済みだったので、
通訳の仕事の範囲としました。
駅から現場までの交通費(タクシー代)はお客様持ちです。

では、第二問をお楽しみに。

--------------------------------

来月より弊社ブログが下記に移動になります!
新ブログ

弊社HPもよろしくお願い致します!

→ 技術翻訳ならコンテックス!

 



コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




コンテンツ部の人見です。
段々寒さが薄らぎ始め、春の訪れを感じるここ最近…
私には春の嵐と共にやってくる憎い敵がいます。

…そう、花粉です!!!

この時期は常に鼻が詰まり、目が充血し、かゆくてかゆくて堪りません…!
酷い日には喉のかゆみや頭痛まで…花粉症恐るべし。
敵を制すにはまず敵を知ること!ということで、今回は花粉症についてのお話です。

そもそも花粉症とはなんでしょう。
花粉症とは、体内に花粉(アレルゲン)が入ってきたとき、それを排除しようとする、
「免疫反応」によって、鼻水、鼻づまり、くしゃみなどの症状が起こることをいいます。

花粉症の主な原因は、抗原抗体反応によるもので、
空気中を浮遊しているスギ・ヒノキ・イネの花粉などのアレルゲン(抗原)が
鼻粘膜に付着すると、体内に抗体が作られ、肥満細胞という名の細胞とくっつきます。
その後、再びアレルゲンが侵入すると、肥満細胞からヒスタミンなどのアレルギー誘発物質が放出され、
ヒスタミン受容体(ヒスタミンを受ける鍵穴)と結合し、鼻水、鼻づまり、くしゃみ等のアレルギー反応を起こします。

アレルギー反応の出やすさは遺伝的な影響が多く出るとも言います。
その他にも食生活の偏りや、睡眠不足、ストレス、はたまた空気中の排気ガスなど。
考えられる原因は多々ある花粉症…
2008年に行われた全国的な鼻アレルギー(花粉症)の有病率調査では、
国内の約4割の人がアレルギー性鼻炎と答え、花粉が原因の鼻アレルギーは3割にものぼることが分かりました。
そのなかでも、スギを原因とする花粉症は26.5%と、1998年の調査結果に比べ10ポイントも増加し、
約4人に1人が発症している結果に…
苦しんでいる人は私だけではないんですね(泣)

それでは、そんな辛い花粉症を少しでも和らげる私のおすすめ対処法をいくつか紹介します!

①鼻を暖める
水を含ませたタオルを電子レンジで30秒ほど温めてから鼻に当て、血行を促進させることで鼻詰まりを解消する方法です。
一時的ではありますが、どうしても息苦しい時などにやると効果ありです!

②花粉防止スプレー
最近ドラッグストアなどで販売している花粉対策スプレー。
メイク後の肌にも使用できる優れもの。
これを外出する前に一吹きするだけで花粉の辛さが和らぎます!

③ヨーグルト
CMなどで最近言われていますが、花粉症に乳酸菌が効くらしい…
半信半疑で私もヨーグルトを食べたり飲んだりしていますが、
確かにちょっと楽かもしれない…と思います。
(今日は乳酸菌を摂っていないせいかティッシュが手放せません)

あと1月ほどは辛い季節ですが、あらゆる対策をして快適に春を過ごしたいものです…苦笑

----------------キリトリセン----------------

来月より弊社ブログが下記に移動になります!
新ブログ

弊社HPもよろしくお願い致します!

→ 技術翻訳ならコンテックス!



コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




* 商談  日→中 通訳(神奈川県 相模原市 の 商社様  ) をご依頼いただきました。  ありがとうございます。

* 報告書 日→英 通訳  (神奈川県 綾瀬市 の メーカー様 ) をご依頼いただきました。  ありがとうございます。

* 会社案内 日→越 翻訳 (東京都 国分寺市 の メーカー様 ) をご依頼いただきました。  ありがとうございます。

* プレゼン資料 日→英 翻訳 (神奈川県 藤沢市 の メーカー様 ) をご依頼いただきました。  ありがとうございます。

 



コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )


« 前ページ 記事一覧画像一覧読者一覧フォトチャンネル一覧