4日にE-SAKUGAのパネルをAXでやったのですが、結構大きな部屋で100人以上入る場所が3分の2位埋まっていました。
他のゲストは満員御礼のパネルもいくつかありましたが、そういう扱いではない上に、
作画とかのマニアックな内容だったことを考えるとかなり入ったなあと感じています。
通訳の反省点としては、スピード感を重視した形だったので、
声が上ずるところが多めだったことですね。
かなり意識してしっかり発声しようとして、
落ち着いてできたところも割とあったのですが、
上ずってるなあと話しながら感じていました。
まあ、一時間半の枠内にとても収まりきらない危険性があったので、
ギリギリ話したいことが大体言えたのは良かったです。
本当はテンションを上げていきたかったのですが、
真面目な話になったのと、
体力がもたないので、
通訳としては割と省エネモード、笑。
トリガーのパネルは5人くらいいたので、
みんなテンション上げていけるのですが、
ずーっと話す場合、
それは難しいのだと気づきました。
まあ、一番人気クラスのパネルと比べても仕方ないのですが。
うーむ、アニメーターは愛されているなあ。
訳すのに苦労したのは、アニメよりも洋画や音楽のリファレンス。
勉強しなきゃなあ。まあ、まずは通訳ガイドですが。
質問もなかなかマニアックなことを聞いてくれたので、
こっちのおたくもすげーなーと思いながら訳していました。
アニメーターさんは愛されています。
AXの人の入りようはすごい。
さすがはアメリカいちのアニメイベントです。
また、次の機会があったらAXにゲストで呼ばれたいですねー。
Il ya avait des nuages.
他のゲストは満員御礼のパネルもいくつかありましたが、そういう扱いではない上に、
作画とかのマニアックな内容だったことを考えるとかなり入ったなあと感じています。
通訳の反省点としては、スピード感を重視した形だったので、
声が上ずるところが多めだったことですね。
かなり意識してしっかり発声しようとして、
落ち着いてできたところも割とあったのですが、
上ずってるなあと話しながら感じていました。
まあ、一時間半の枠内にとても収まりきらない危険性があったので、
ギリギリ話したいことが大体言えたのは良かったです。
本当はテンションを上げていきたかったのですが、
真面目な話になったのと、
体力がもたないので、
通訳としては割と省エネモード、笑。
トリガーのパネルは5人くらいいたので、
みんなテンション上げていけるのですが、
ずーっと話す場合、
それは難しいのだと気づきました。
まあ、一番人気クラスのパネルと比べても仕方ないのですが。
うーむ、アニメーターは愛されているなあ。
訳すのに苦労したのは、アニメよりも洋画や音楽のリファレンス。
勉強しなきゃなあ。まあ、まずは通訳ガイドですが。
質問もなかなかマニアックなことを聞いてくれたので、
こっちのおたくもすげーなーと思いながら訳していました。
アニメーターさんは愛されています。
AXの人の入りようはすごい。
さすがはアメリカいちのアニメイベントです。
また、次の機会があったらAXにゲストで呼ばれたいですねー。
Il ya avait des nuages.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます