1960年代のフォーク・ソング・ブームで流行した曲に 「 天使のハンマー 」があります。確かピート・シーガーとリー・ヘイズの作詞作曲だったと思いますが。その歌詞の中に、 ♫ ~ それは正義のハンマー、それは自由の鐘を打ちならすハンマー、アナタもボクも皆んなが愛し合うを鐘を打ち鳴らすハンマー だ ~ ♪ というような意味の歌詞があります。ボクの誤訳だったらお許しを・・・。 米国だけではない、世界の若者の心を引きつけた希望の歌でもありました。このソングが再び大合唱される日を願っています。
If I had a hammer
I'd hammer in the morning
I'd hammer in the evening
All over this land
And I'd hammer out danger
I'd hammer out a warning
I'd hammer out love between my brothers and my sisters
All over this land
I'd ring it in the morning
I'd ring it in the evening
All over this land
I'd ring out danger
I'd ring out a warning
I'd ring out love between my brothers and my sisters
All over this land, ooh
If I had a song
I'd sing it in the morning
I'd sing it in the evening
All over this land
I'd sing out danger
I'd sing out a warning
I'd sing out love between my brothers and my sisters
All over this land, ooh
Well I got a hammer
And I got a bell
And I got a song to sing
All over this land
It's the hammer of Justice
It's the bell of Freedom
It's the song about Love between my brothers and my sisters
All over this land
It's the hammer of Justice
It's the bell of Freedom
It's the song about Love between my brothers and my sisters
All over this land