和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

非接触入力

2024-06-04 15:15:37 | 英語特許散策

US11842014(NEONODE INC [US])
[0001] The field of the present invention is proximity sensors used in connection with indicia or a display screen to enable a contactless input system.
【0001】
  本発明の分野は、非接触入力システムを可能にするために標識又は表示画面と接続して使用される近接センサである。

Applications of the present invention include, inter alia, vending machines, interactive kiosks, self-checkout terminals, automatic teller machines (ATMs) and elevator button panels.
本発明の用途は、特に、自動販売機、対話型キオスク、セルフレジ端末、自動預け払い機(ATM)、エレベータボタンパネルを含む。

The proximity sensors of the present invention are also intended for rugged environments, including sensors in and around vehicles, automatic doors for vehicles and buildings, and sensors, inter alia in mobile phones, tablets and vehicle cabins, for detecting in-air hand gestures and approaching persons and objects.
また、本発明の近接センサは、車両内及びその周囲のセンサ、車両及び建物用の自動ドア、特に携帯電話、タブレット及び車室において、空中ハンドジェスチャ並びに接近する人及び物を検出するためのセンサを含めて、厳しい環境を対象とする。

US9588343(SONY INTERACTIVE ENTERTAINMENT AMERICA LLC [US]
Magnetometers 160 may be used to identify disturbances in a magnetic field relative the wearable virtual reality system 100 .
磁力計160は、ウェアラブル仮想現実システム100に関する磁場障害を識別するために使用され得る。

Magnetometer 160 can assist in the identification of true north for GPS and compass applications as well as assist with touchless or camera-less gesture input. 
磁力計160は、非接触入力または、カメラ無しのジェスチャ入力によって支援することができるだけでなく、GPS及びコンパスアプリケーション用に真北を識別するのを支援することができる。

US11213359(CILAG GMBH INT [CH])
The input device can be a mechanical input devices such as control handles or joysticks, for example, or contactless input devices such as optical gesture sensors, for example.
入力装置は、例えば、制御ハンドル若しくはジョイスティックなどの機械的入力装置、又は、例えば光学式ジェスチャセンサなどの非接触入力装置であってもよい。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

拘束された

2024-06-04 10:52:58 | 英語特許散策

US11807535(CONOVATE INC [US])
[0138] α-GmO=crystal phase of GmO with Cmmm symmetry and lattice constant of 0.313 nm (0.295 nm) and angle of 130° (120°) for relaxed rhombic (constrained hexagonal) conditions.
【0130】
  α-GmO=Cmmm対称性と、緩和した直方晶系(拘束された六方晶系)条件の場合の0.313nm(0.295nm)の格子定数及び130°(120°)の角度を有するGmOの結晶相。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

共役ジエン単位

2024-06-04 10:11:34 | 英語特許散策

US11904211(BRIDGESTONE SPORTS CO LTD [JP])
[0008] As a result of intensive investigations, we have discovered that
【0008】
  本発明者らは、上記目的を達成するため鋭意検討を行った結果、

by mixing fine particles which have an average particle size of less than 300 μm and are composed of a crosslinked multi-component copolymer having

conjugated diene units, non-conjugated olefin units and aromatic vinyl units together with a thermoplastic resin such as an acid-containing copolymer,
ゴルフボール材料として、酸含有共重合体等の熱可塑性樹脂に対して、共役ジエン単位と、非共役オレフィン単位と、芳香族ビニル単位

とを有する多元共重合体の架橋物からなる平均粒子径が300μm未満の微粒子を混合させることにより、

the resulting mixture, when used as a golf ball material, has a low hardness and yet, surprisingly, is able to maintain a high rebound resilience, in addition to which it has a good processability. 
硬度が低くても予想外に反発弾性を高く維持できると共に加工成形性が良好である、

When this material is used in the cover to create a golf ball, it fully imparts a soft feel to the ball while at the same time having an excellent rebound resilience that enables the ball to achieve a high flight performance.
更には、この材料をカバーに用いてゴルフボールを構成した場合に、ソフト感を十分に付与しつつ、反発弾性に優れて高い飛び性能が得られるゴルフボールを提供することを知見し、本発明をなすに至ったものである。

US2023399496(SUMITOMO RUBBER IND [JP])
Moreover, a multi-component copolymer containing a conjugated diene unit, a non-conjugated olefin unit, and an aromatic vinyl unit is preferably present as a rubber component.
【0103】
また、ゴム成分として、共役ジエン単位と、非共役オレフィン単位と、芳香族ビニル単位とを含む多元共重合体を含むことが好ましい。

In this case, the advantageous effect tends to be more suitably achieved.
これにより、効果がより好適に得られる傾向がある。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

完全乱数

2024-06-04 08:54:44 | 英語特許散策

US9525550(VASCO DATA SECURITY INC [US])
[0083] In some embodiments the authentication server may be adapted to generate a first personalization seed.
【0066】
  いくつかの実施形態において、認証サーバーは、第一の個人化シードを生成するように構成されていてもよい。

In some embodiments the authentication server may generate the first personalization seed as a random number generated by a true random number generator or by a pseudo random number generator.
いくつかの実施形態において、認証サーバーは、完全乱数生成器または疑似乱数生成器によって生成される乱数として、第一の個人化シードを生成してもよい。

In some embodiments the authentication server may generate an initial value and may generate the first personalization seed as a function of that initial value.
いくつかの実施形態において、認証サーバーは初期値を生成し、第一の個人化シードを該初期値の関数として生成してもよい。

In some embodiments the initial value may be generated by a true random number generator or by a pseudo random number generator.
いくつかの実施形態において、初期値は、完全乱数生成器または疑似乱数生成器によって生成されてもよい。

In some embodiments the initial value may be derived from a master key and a key diversification data element, such as a serial number for the software token.
いくつかの実施形態において、初期値は、マスター鍵および鍵多様化データ要素、例えばソフトウェアトークンのシリアル番号から導出してもよい。

In some embodiments the authentication server may set the value of the first personalization seed to the value of the initial value.
いくつかの実施形態において、認証サーバーは、第一の個人化シードの値を初期値に設定してもよい。

In some embodiments the authentication server may generate the first personalization seed by encrypting the initial value and setting the value of the first personalization seed to the encrypted initial value.
いくつかの実施形態において、認証サーバーは、初期値を暗号化し、第一の個人化シード値を該暗号化した初期値に設定することにより、該第一の個人化シードを生成してもよい。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。