goo

娘のちゃんぽん言語

最近急激に日本語および英語を覚えている娘。デイケアでは英語、家では日本語なので、激しくちゃんぽんである。私に何かを手渡しながら、「Oneどうぞママ」(ひとつどうぞ、の意味)とか、「Moreおかし」とか、「このズボンoffすんの」(このズボン脱ぐの)とか。あと、以前からよく口にしていたのに何と言っているのかわからない言葉があった。何となく「にゃにゃわん」と聞こえるのだが、それだと文脈上意味不明だし・・・ある日突然夫が気づいた。another oneだ! また、lay downとかfall downとかget upなど、句動詞も多い。かと思えば、仰向けに寝転ぶのは「ごろん」らしい。

ABCの歌が好きでよく歌うのだが、最後のNow I know my ABCs Next time won't you sing with meのところが、「ノウマイノウマイ エイビーシー ネックタイモゥンチューセンウェ ミー」という感じで、まさに耳から入ったのをそのまま真似して覚えてるんだなーと思う。当たり前だけど。ノウマイノウマイって何だ(笑) 

そんな娘の英語発音は間違いなくネイティブなはずなのだが、日本の子供の日本語と同じように、彼女の英語もカタコトなので、Siriはあまり認識してくれず、「sorry, I didn't get that」などと冷たく言い放たれている。
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« キッチンの蛇... 干ししいたけ... »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。